Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

उपदेशदोषप्रसङ्गः (Upadeśa-doṣa-prasaṅgaḥ) — The Risk of Misapplied Counsel

ततः सिद्धि) परां प्राप्तो ब्राह्मणो राजसत्तम | सम्मतश्नलाभवत्‌ तेषामाश्रमे तन्निवासिनाम्‌

tataḥ siddhiṃ parāṃ prāpto brāhmaṇo rājasattama | sammataś ca lābhavat teṣām āśrame tannivāsinām, nṛpaśreṣṭha ||

ततः सिद्धिं परां प्राप्तो ब्राह्मणो राजसत्तम । सम्मतः स नलाभवत् तेषामाश्रमे तन्निवासिनाम् ॥

ततःthen/thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
Formtrue
सिद्धिंattainment, success, perfection
सिद्धिं:
Karma
TypeNoun
Rootसिद्धि
FormFeminine, Accusative, Singular
पराम्supreme, highest
पराम्:
TypeAdjective
Rootपरा
FormFeminine, Accusative, Singular
प्राप्तःhaving attained/obtained
प्राप्तः:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormPast Passive Participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular
ब्राह्मणःthe Brahmin
ब्राह्मणः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Singular
राजसत्तमO best of kings
राजसत्तम:
TypeNoun
Rootराजसत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular
सम्मतःapproved, honored, respected
सम्मतः:
TypeVerb
Rootसम्-मत्
FormPast Passive Participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular
अभवत्became/was
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
आश्रमेin the hermitage
आश्रमे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआश्रम
FormMasculine, Locative, Singular
तत्of that (hermitage)
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Genitive, Singular
निवासिनाम्of the residents/dwellers
निवासिनाम्:
TypeNoun
Rootनिवासिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
नृपश्रेष्ठO best of kings
नृपश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootनृपश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
brāhmaṇa (unnamed)
N
nṛpaśreṣṭha / rājasattama (the king addressed, i.e., Yudhiṣṭhira)
Ā
āśrama (hermitage)

Educational Q&A

Supreme spiritual attainment (parā siddhi) naturally commands respect; genuine honor arises from inner realization and disciplined conduct rather than status or force.

Bhīṣma tells the king that a brāhmaṇa, after attaining the highest siddhi, became widely revered by all the residents and practitioners of the hermitage where he lived.