Vālakhilya-Tapas and the Birth of Garuḍa (वालखिल्यतपः-गरुडोत्पत्तिः)
वायुविक्षिप्तकुसुमैस्तथान्यैरपि पादपै: । किरद्धिरिव तत्रस्थान् नागान् पुष्पाम्बुवृष्टिभि:
vāyuvikṣiptakusumais tathānyair api pādapaiḥ | kiraddhir iva tatrasthān nāgān puṣpāmbuvṛṣṭibhiḥ ||
वायुविक्षिप्तकुसुमैस्तथान्यैरपि पादपैः। किरद्धिरिव तत्रस्थान् नागान् पुष्पाम्बुवृष्टिभिः, अर्घ्यं ददद्भिरिव॥
पितामह उवाच
The verse uses auspicious natural imagery to highlight the ethic of satkāra (honouring guests and worthy beings): even the environment is portrayed as offering arghya, suggesting that reverence and proper reception are dharmic responses to the presence of significant beings.
In the scene described by Pitāmaha, wind-driven blossoms and falling flowers from surrounding trees create the impression of a deliberate shower over the nāgas present there, as if the grove is ritually welcoming them with floral and watery offerings.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.