तेषामतिव्याहरतां शस्त्रवर्ष प्रमुकचताम् । प्रममाथोत्तमाड़्नि बीभत्सुर्निशितै: शरै:,वे लोग बड़ी-बड़ी डींग हाँकते हुए अस्त्र-शस्त्रोंकी वर्षा करने लगे। उस समय अर्जुनने अपने तीखे बाणोंसे उन सबके सिर उड़ा दिये
teṣām ativyāharatāṁ śastravarṣa-pramucchatām | pramamāthottamāṅgāni bībhatsur niśitaiḥ śaraiḥ ||
तेषामतिव्याहरतां शस्त्रवर्षप्रमुञ्चताम् । प्रममाथोत्तमानग्रान् बीभत्सुर्निशितैः शरैः ॥
वैशम्पायन उवाच
The verse contrasts boastful aggression with disciplined martial efficacy: prideful display (ativyāhāra) and indiscriminate weapon-rain (śastravarṣa) are met by a warrior’s precise, decisive action. Ethically, it warns that arrogance in violence invites swift consequences, while skill and resolve determine outcomes in dharmic warfare.
Opponents, shouting boasts, unleash a barrage of weapons. Arjuna (called Bībhatsu) responds by shooting keen arrows that strike down their heads—depicting a sudden turning of the fight through his superior archery.