Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

Narmadā–Tīrtha-Māhātmya: Sequence of Sacred Fords and Their Fruits

ततो गच्छेत राजेन्द्र तापसेश्वरमुत्तमम् / तत्र स्नात्वा तु राजेन्द्र प्राप्नुयात् तपसः फलम्

tato gaccheta rājendra tāpaseśvaramuttamam / tatra snātvā tu rājendra prāpnuyāt tapasaḥ phalam

ततो गच्छेत् राजेन्द्र तापसेश्वरमुत्तमम्। तत्र स्नात्वा तु राजेन्द्र तपसः फलमाप्नुयात्॥

tataḥthen
tataḥ:
Adhikarana (अधिकरण/Temporal)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAvyaya; adverb of sequence
gacchetshould go
gacchet:
Kriya (क्रिया/Action)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्/optative), Parasmaipada, 3rd Person, Singular
rājendraO king of kings
rājendra:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootrāja-indra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; संबोधन; tatpuruṣa 'king among kings'
tāpasa-īśvaramthe lord of ascetics
tāpasa-īśvaram:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottāpasa (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: tāpasānām īśvaram
uttamamsupreme/excellent
uttamam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; qualifies tāpaseśvaram
tatrathere
tatra:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAvyaya; locative adverb (देशवाचक)
snātvāhaving bathed
snātvā:
Kriya (क्रिया/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootsnā (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), indicating prior action
tuindeed/and then
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya; particle (निपात), contrast/emphasis
rājendraO king of kings
rājendra:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootrāja-indra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
prāpnuyātshould obtain
prāpnuyāt:
Kriya (क्रिया/Action)
TypeVerb
Rootāp (धातु)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्/optative), Parasmaipada, 3rd Person, Singular; with preverb pra-
tapasaḥof austerity
tapasaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
phalamfruit/result
phalam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular

Sūta (narrating the tīrtha-instructions as taught by the Purāṇic tradition to the royal inquirer)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

T
Tapaseśvara
R
Rājendra (the king addressed)

FAQs

It implies that realization is supported by disciplines that purify the mind: tapas and tīrtha-bathing are presented as means to gain the “fruit of austerity,” which traditionally culminates in inner clarity conducive to knowing the Self.

The verse highlights tapas (austerity, self-discipline) and tīrtha-snāna (ritual bathing at a sacred site) as preparatory yogic observances—outer restraints that strengthen inner practice, aligning with Purāṇic and Pāśupata-leaning frameworks of purification.

By venerating Īśvara at a sacred ascetic-shrine while remaining within the Kurma Purana’s Vaiṣṇava narration, it reflects the text’s synthetic stance: devotion to Īśvara (often Śaiva in tīrtha-contexts) is not opposed to Vaiṣṇava piety but harmonized through shared dharma and purification.