Shloka 39

Babhruvāhana Meets a Preta: Vṛṣotsarga, Heirless Death, and the Signs of Preta-Affliction

कथयस्वः मम प्रीत्या प्रेतराज यथातथम् / तथा पृष्टः स वै राज्ञा उवाच सकलं स्वकम्

kathayasvaḥ mama prītyā pretarāja yathātatham / tathā pṛṣṭaḥ sa vai rājñā uvāca sakalaṃ svakam

कथयस्व मम प्रीत्या प्रेतराज यथातथम्। तथा पृष्टः स वै राज्ञा उवाच सकलं स्वकम्॥

कथयस्वःtell (please)
कथयस्वः:
Prayojaka/Ājñā (Imperative to listener)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु, कथयति)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular); परस्मैपदम्
ममof me / my
मम:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive, 6th), एकवचन (Singular)
प्रीत्याout of affection
प्रीत्या:
Hetu/Instrument (Cause/means)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया (Instrumental, 3rd), एकवचन (Singular)
प्रेतराजO king of the departed (Yama)
प्रेतराज:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootप्रेतराज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular); समासः प्रेतस्य राजा इति षष्ठी-तत्पुरुष
यथातथम्as it really is
यथातथम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootयथा + तथा (अव्यय)
Formअव्यय-समुच्चय (indeclinable pair), द्वन्द्व-भावः; अर्थे ‘यथावत्’
तथाthus / in that manner
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
पृष्टःhaving been asked
पृष्टः:
Karta (Subject qualifier of ‘स’)
TypeVerb
Rootपृच्छ् (धातु) + त (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन; ‘पृष्ट’ = asked
he
:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha/Emphasis (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (निपात)
Formनिपात (particle; emphasis)
राज्ञाby the king
राज्ञा:
Karta (Agent in passive construction with ‘पृष्टः’)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental, 3rd), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
सकलम्all / entire
सकलम्:
Karma (Object)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन
स्वकम्his own
स्वकम्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootस्वक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन; ‘स्वकीयम्’

Narrator (describing the dialogue setup between a king and Yama, the Preta-raja)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: Satya-vacana and authoritative testimony regarding the unseen (preta-rajya) as a means to right understanding.

Vedantic Theme: Pramāṇa (reliable means of knowledge) and viveka between appearance and the law-governed moral order.

Application: Seek truthful counsel from competent sources; approach death/afterlife teachings with humility and precision rather than speculation.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana, Pretakalpa: Yama–preta dialogues and narrative confessions (contextual parallel passages)

Y
Yama (Preta-raja)

FAQs

This verse emphasizes that teachings about death, the preta-state, and Yama’s realm should be heard exactly as they are—without distortion—because they guide correct understanding and dharmic conduct.

It functions as a narrative hinge: once Yama is requested to speak truthfully, the text proceeds into a detailed account of post-death realities, setting up subsequent descriptions of the preta’s experiences and moral causality.

Approach teachings on death rites, karma, and ethics with sincerity and accuracy—seeking reliable sources and practicing dharma consistently rather than relying on rumor or fear-based interpretations.