Shloka 38

Babhruvāhana Meets a Preta: Vṛṣotsarga, Heirless Death, and the Signs of Preta-Affliction

अस्थिरेण शरीरेण कर्तव्यञ्चौर्ध्वदोहिकम् / राजोवाच / कृशरूपः करालाक्षस्त्वं प्रेत इव लक्ष्यसे

asthireṇa śarīreṇa kartavyañcaurdhvadohikam / rājovāca / kṛśarūpaḥ karālākṣastvaṃ preta iva lakṣyase

अस्थिरेण शरीरेण और्ध्वदेहिकं कर्म कर्तव्यम्। राजोवाच—कृशरूपः करालाक्षः त्वं प्रेत इव लक्ष्यसे।

अस्थिरेणunstable, impermanent
अस्थिरेण:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअस्थिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग? (contextually with शरीरेण: नपुंसकलिङ्ग), तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
शरीरेणwith/by the body
शरीरेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
कर्तव्यम्should be done
कर्तव्यम्:
Vidhi (Obligation predicate)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + तव्यत् (कृत्-प्रत्यय)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (Gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण
and
:
Samuccaya (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (Conjunction)
ऊर्ध्वदोहिकम्beneficial for the higher world (afterlife-oriented)
ऊर्ध्वदोहिकम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootऊर्ध्व (प्रातिपदिक) + दोहिक (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारय/तत्पुरुषभाव: 'ऊर्ध्वं दोहयति/ऊर्ध्वे लोके हितम्' इत्यर्थे), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
राजाthe king
राजा:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
कृशरूपःof emaciated form
कृशरूपः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootकृश (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास ('कृशं रूपं यस्य'), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
करालाक्षःwith dreadful eyes
करालाक्षः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootकराल (प्रातिपदिक) + अक्षि/अक्ष (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास ('कराले अक्षिणी यस्य'), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन, सर्वनाम (2nd person)
प्रेतःa departed spirit, ghost
प्रेतः:
Upamana/Predicate nominal
TypeNoun
Rootप्रेत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
इवlike
इव:
Upama (Simile marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय, उपमार्थक (Comparative particle)
लक्ष्यसेyou appear/are seen
लक्ष्यसे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलक्ष् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (Passive: 'are seen/appear')

Raja (the King)

Afterlife Stage: Pretayoni

Ritual Type: Ekoddishta

Beneficiary: Pitr

Timing: Post-cremation ūrdhva-dehika period (early śrāddha sequence; commonly day 1–10/11 depending on tradition)

Concept: Because the body is unstable, one should perform post-death/ancestral observances (ūrdhva-dehika) properly; recognition of preta-state underscores ritual necessity.

Vedantic Theme: Anityatā of the body; dharmic rites as supportive means within saṃsāra; compassion toward the departed.

Application: Maintain preparedness for last rites and ancestral duties; support bereaved families; treat death-related rites with seriousness and care.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Type: court/encounter scene

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: preta condition and the need for ūrdhva-dehika/śrāddha to aid the departed (broad Pretakalpa theme)

P
Preta

FAQs

This verse stresses that because the body is impermanent, one should not delay dharmic duties—especially rites connected with the departed—so the transition after death is supported through prescribed offerings and observances.

It characterizes a preta as appearing emaciated and fearsome-eyed, indicating a distressed post-death state that contrasts with a stable, well-supported transition aided by proper rites.

Remember bodily impermanence and prioritize timely dharma—care for elders, prepare ethically for death, and if following tradition, perform śrāddha/pinda-related duties without negligence.