Shloka 52

Āśauca, Daśāha Piṇḍa-Rites, Vṛṣotsarga, Sāpiṇḍīkaraṇa, and the Yama-mārga

Path to Yama

मासादौ प्रतिमासञ्च शुद्धं मृततिथौ खग / एकेनाह्ना त्रिभिर्वापि हीनेषु विनतासुत

māsādau pratimāsañca śuddhaṃ mṛtatithau khaga / ekenāhnā tribhirvāpi hīneṣu vinatāsuta

हे खग! मासादौ प्रतिमासं च मृततिथौ शुद्ध्या श्राद्धकर्म कर्तव्यम्। विनतासुत! विधिहीनत्वे तदेकाह्ना त्रिभिर्वा दिवसैः समाप्यते।

मासादौat the beginning of the month
मासादौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः—मास-आदौ (मासस्य आदौ) = Locative Tatpurusha
प्रतिमासम्every month
प्रतिमासम्:
Adverbial (Kriyā-viśeṣaṇa/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमास (प्रातिपदिक) + प्रति (अव्यय)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्ययवत् प्रयोगः (adverbial)
and
:
Connector (Samuccaya/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
शुद्धम्purified; pure
शुद्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootशुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/प्रथमा or 2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण (agreeing with implied कर्म)
मृततिथौon the death-tithi (death anniversary lunar day)
मृततिथौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमृत (कृदन्त/प्रातिपदिक) + तिथि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः—मृत-तिथौ (मृतस्य तिथौ) = Locative Tatpurusha
खगO bird (Garuda)
खग:
Address (Sambodhana/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootखग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
एकेनby one
एकेन:
Instrument/Measure (Karana/करण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; संख्याविशेषण
अह्नाday (as a measure)
अह्ना:
Instrument/Measure (Karana/करण)
TypeNoun
Rootअहन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन (वैकल्पिक रूप: अह्ना)
त्रिभिःby three
त्रिभिः:
Instrument/Measure (Karana/करण)
TypeAdjective
Rootत्रि (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; संख्याविशेषण
वाor
वा:
Connector (Vikalpa/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive particle)
अपिalso/even
अपि:
Particle (Nipāta/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चयार्थक-अव्यय (particle: also/even)
हीनेषुin deficient (cases)
हीनेषु:
Adhikarana (Condition/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootहीन (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन; विशेषण (in deficient/short cases)
विनतासुतO son of Vinatā (Garuda)
विनतासुत:
Address (Sambodhana/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविनता (प्रातिपदिक) + सुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; समासः—विनता-सुत (विनतायाः सुतः) = Genitive Tatpurusha

Lord Vishnu

Ritual Type: Parvana

Beneficiary: Pitr

Timing: Monthly (pratimāsa) and at month-beginning; specifically on the death-anniversary tithi; if deficient, completion within 1 day up to 3 days.

Concept: Śrāddha must be performed with purity on the death-tithi; if circumstances are deficient, dharma allows a limited completion window (up to three days).

Vedantic Theme: Karma and saṃskāra as purificatory duties sustaining ṛṇa (ancestral debt) while accommodating human limitation through śāstric flexibility.

Application: Maintain a monthly remembrance/rite on the death-tithi; if travel/impurity/constraints intervene, complete within 1–3 days rather than abandoning the duty.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: Garuda Purana 2.5.53-56 (sequence on periodic śrāddha and sāpiṇḍīkaraṇa); Garuda Purana Pretakalpa sections on śrāddha timing and śauca (general)

G
Garuda (Vinata-suta)

FAQs

This verse emphasizes that observances tied to the departed should be done on the exact death-anniversary lunar day (mṛta-tithi) and in ritual purity, indicating correct timing and śuddhi are central to the rite’s efficacy.

It allows a practical completion window—within one day, or up to three days—when prescribed requirements are deficient, preserving continuity of the rite while acknowledging real-world constraints.

Plan remembrance and śrāddha around the death tithi with cleanliness and discipline; if unavoidable obstacles arise, complete the observance promptly within a short, defined period rather than abandoning it.