Shloka 11

सर्वविघ्नानि सन्त्यज्य मुक्त्युपायं करोति यः / तस्य कर्मफलं साधु प्रेतवृत्तिश्च शाश्वती

sarvavighnāni santyajya muktyupāyaṃ karoti yaḥ / tasya karmaphalaṃ sādhu pretavṛttiśca śāśvatī

सर्वविघ्नानि सन्त्यज्य यो मुक्त्युपायं करोति; तस्य कर्मफलं साधु, प्रेतवृत्तिश्च शाश्वती।

सर्वविघ्नानिall obstacles
सर्वविघ्नानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + विघ्न (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय ('all' + 'obstacles'); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; कर्म
सन्त्यज्यhaving abandoned
सन्त्यज्य:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम्-√त्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वकालिक क्रिया (having abandoned)
मुक्त्युपायम्means to liberation
मुक्त्युपायम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक) + उपाय (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष ('means to liberation'); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म
करोतिdoes/undertakes
करोति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; कर्तरि
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सम्बन्ध-प्रत्यय (relative pronoun); कर्ता
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सम्बन्ध (of him)
कर्मफलम्the fruit of deeds
कर्मफलम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकर्म (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष ('fruit of action'); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्तृ/विषय
साधुwell/auspiciously
साधु:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/विशेषण-प्रयोग)
Formअव्यय; प्रशंसावाचक/रीतिवाचक (well, rightly)
प्रेतवृत्तिःpreta-condition/haunting tendency
प्रेतवृत्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रेत (प्रातिपदिक) + वृत्ति (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष ('activity/condition of a preta'); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्तृ/विषय
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (and)
शाश्वतीeverlasting/continuous
शाश्वती:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशाश्वत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण (qualifies प्रेतवृत्तिः)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Moksha

Concept: Active pursuit of mukti-upāya (means to liberation) neutralizes obstacles; karmaphala becomes sādhū (auspicious), and preta-vṛtti (the departed’s condition/course) becomes enduringly well-ordered.

Vedantic Theme: Mokṣa-sādhana purifies karma and mind; orientation to liberation reorganizes life and afterlife trajectories—moving from disturbance to stability.

Application: Choose a consistent liberation-oriented discipline (bhakti/jñāna/yoga as appropriate), persist through vighna, and align daily actions with the end-goal; this benefits both one’s karmic stream and post-death well-being.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Related Themes: Garuda Purana: mokṣa-upāya passages (Vishnu-bhakti, nāma, dhyāna, dāna) and their power to remove vighna; Garuda Purana Pretakalpa: śānti/śrāddha and devotion improving preta-gati

P
Pretas

FAQs

This verse states that sincerely undertaking the means to liberation—after giving up impediments—makes one’s karmic outcome auspicious and stabilizes the preta’s post-death condition.

It links spiritual effort toward liberation with the quality of karmic results and the preta’s ongoing state, implying that right practice and intent shape the post-mortem trajectory.

Reduce avoidable obstacles (harmful habits, negligence of dharma), pursue sincere spiritual discipline and ethical conduct, and support death-rites with a liberation-oriented mindset rather than mere formality.