Shloka 14

Veṅkaṭeśa-Māhātmya: Varāha Prelude, Descent of Śeṣācala, Svāmipuṣkariṇī and the Network of Tīrthas

with Dāna-Lakṣaṇas

सदा पिता मुख्यपिता यदि स्याद्गर्भस्थबाले पालकः को वदस्व / मातापित्रोः पालकत्वं यदि स्यात्कूर्मादीनां पालकौ कौ वदस्व

sadā pitā mukhyapitā yadi syādgarbhasthabāle pālakaḥ ko vadasva / mātāpitroḥ pālakatvaṃ yadi syātkūrmādīnāṃ pālakau kau vadasva

सदा पिता मुख्यपिता यदि स्यात्, गर्भस्थबाले पालकः को वदस्व। मातापित्रोः पालकत्वं यदि स्यात्, कूर्मादीनां पालकौ कौ वदस्व॥

sadāalways
sadā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
FormTemporal adverb
pitāfather
pitā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
mukhya-pitāthe principal father
mukhya-pitā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmukhya (प्रातिपदिक) + pitṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; कर्मधारय: 'mukhyaḥ pitā' = principal father
yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormConditional particle
syātwould be
syāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person, Singular
garbha-stha-bālein the child in the womb
garbha-stha-bāle:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgarbha (प्रातिपदिक) + stha (कृदन्त/प्रातिपदिक) + bāla (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th), Singular; multi-member Tatpurusha: 'garbhe sthitaḥ bālaḥ' → 'garbhasthabālaḥ' (loc. garbhasthabāle)
pālakaḥprotector
pālakaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpālaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
kaḥwho?
kaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInterrogative; Masculine, Nominative, Singular
vadasvatell
vadasva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvad (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person, Singular; Ātmanepada
mātā-pitroḥof mother and father
mātā-pitroḥ:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक) + pitṛ (प्रातिपदिक)
FormDvandva compound; Genitive (6th), Dual (द्विवचन): 'of mother and father'
pālakatvamthe state of being protectors
pālakatvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpālakatva (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; abstract 'protectorship'
yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormConditional particle
syātwould be
syāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person, Singular
kūrmādīnāmof tortoises and others
kūrmādīnām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkūrma (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th), Plural; 'of tortoises and others'
pālakautwo protectors
pālakau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpālaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Dual (द्विवचन)
kauwhich two?/who (dual)?
kau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInterrogative; Masculine, Nominative, Dual
vadasvatell
vadasva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvad (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person, Singular; Ātmanepada

Garuda (Vinata-putra) questioning Lord Vishnu

Concept: Parenthood/protection cannot be reduced to a single human role; protection operates through varied means, implying a higher sustaining principle.

Vedantic Theme: Recognition of layered causality and sustenance (adhyāropa-apavāda style reasoning): negating inadequate absolutes to intuit the universal sustainer.

Application: Avoid rigid role-ideologies; appreciate multiple forms of care and protection; cultivate gratitude and responsibility toward dependents in one’s care.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana (general): reasoning by examples (dṛṣṭānta) to establish higher principles is common in didactic dialogues

G
Garuda
V
Vishnu
M
Mother
F
Father
T
Tortoise (Kurma)

FAQs

The verse uses sharp questioning to examine who truly protects life at different stages, pointing to a deeper dharmic and metaphysical source of protection beyond social labels like “primary parent.”

By highlighting protection in the womb and among non-human beings, the verse implies that life’s continuity is upheld by a higher order (dharma/īśvara-niyama), not merely by human agency—an idea that supports the Purana’s broader spiritual view of embodied existence.

Avoid reducing care and responsibility to status alone; recognize shared duty in nurturing life, and cultivate humility by acknowledging that many forms of protection operate beyond our control.