Shloka 85

Kāraṇānvēṣaṇam: The 32 Marks of Hari, Defects (Doṣas), Death-Omens, and Hari’s Omnipresence in Social & Household Life

पाणिग्रहं लक्ष्मणायाश्च कृत्वा गत्वा पुरीं रमयामास देवी / तथैवाहं जांबवत्या विवाहं मत्पत्नीत्वे कारणं त्वां ब्रवीमि

pāṇigrahaṃ lakṣmaṇāyāśca kṛtvā gatvā purīṃ ramayāmāsa devī / tathaivāhaṃ jāṃbavatyā vivāhaṃ matpatnītve kāraṇaṃ tvāṃ bravīmi

लक्ष्मणायाः पाणिग्रहं कृत्वा ततः पुरीं गत्वा देवी तत्र रमयामास। तथैव अहं जाम्बवत्याः विवाहं कृत्वा यत् सा मम पत्नीत्वं प्राप्ता, तस्य कारणं त्वां ब्रवीमि॥

पाणिग्रहम्hand-taking (marriage rite)
पाणिग्रहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपाणि (प्रातिपदिक) + ग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (accusative), एकवचन; समास: षष्ठी-तत्पुरुष (पाणेः ग्रहः)
लक्ष्मणायाःof Lakṣmaṇā
लक्ष्मणायाः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootलक्ष्मणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (genitive), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक (conjunction)
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Kriyā (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriyā (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund)
पुरीम्to the city
पुरीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (accusative), एकवचन
रमयामासcaused to delight/entertained
रमयामास:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootरम् (धातु)
Formणिच् (causative) + लिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
देवीthe goddess/lady
देवी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (nominative), एकवचन
तथाthus
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
एवindeed/just
एव:
Emphasis (निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
जाम्बवत्याःof Jāmbavatī
जाम्बवत्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजाम्बवती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (genitive), एकवचन
विवाहम्marriage
विवाहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविवाह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (accusative), एकवचन
मत्-पत्नीत्वेin (her) being my wife
मत्-पत्नीत्वे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमत् (अस्मद्-षष्ठी/समासपूर्वपद) + पत्नीत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (locative), एकवचन; समास: षष्ठी-तत्पुरुष (मम पत्नीत्वम्)
कारणम्the reason
कारणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (accusative), एकवचन
त्वाम्to you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम (2nd person pronoun), द्वितीया (accusative), एकवचन
ब्रवीमिI tell/say
ब्रवीमि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन

Lord Vishnu (speaking in an avatara narrative, traditionally Krishna)

Concept: Vivāha as a dhārmic bond and the legitimacy of multiple marriages within a divine narrative, explained through cause (kāraṇa) and purpose.

Vedantic Theme: Īśvara-līlā and the didactic use of narrative to reveal dharma and divine intention.

Application: Treat marriage as a sacred commitment; seek clarity of intention and responsibility in relationships rather than mere impulse.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Related Themes: Garuda Purana 3.23.1-4 (continuation: Jāmbavatī’s prior origin and superiority)

L
Lakshmana (Lakṣmaṇā)
J
Jambavati (Jāmbavatī)

FAQs

This verse uses pāṇigraha to mark marriage as a formal dharmic rite, indicating a socially and spiritually recognized union rather than a mere personal relationship.

This specific verse is primarily narrative (about marriage) rather than an afterlife instruction; it frames dharma through exemplary conduct, which in the Garuda Purana is often linked indirectly to karma and future outcomes.

Treat committed relationships as responsibility-based (dharma-centered) commitments; seek clarity about causes and intentions behind major life decisions, as the speaker promises to explain the reason for his action.