Shloka 85

Mahālakṣmī’s Forms, Brahmā’s Fourfold Origin, Vāyu’s Names and Soteriology, and Bhāratī’s Manifestations

ज्ञानरूपस्य वायोस्तु भार्या सा परिकीर्तिता / सदा सुखस्वरूपत्वाद्भारती तु सुखात्मिका

jñānarūpasya vāyostu bhāryā sā parikīrtitā / sadā sukhasvarūpatvādbhāratī tu sukhātmikā

ज्ञानरूपस्य वायोस्तु भार्या सा परिकीर्तिता; सदा सुखस्वरूपत्वात् भारती तु सुखात्मिका।

ज्ञान-रूपस्यof the knowledge-form
ज्ञान-रूपस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (Singular); नपुंसकलिङ्ग (Neuter); तत्पुरुष-समासः (genitive determinative)
वायोःof Vāyu (Wind-god)
वायोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (Singular); पुल्लिङ्ग (Masculine)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), विरोध/विशेषार्थक (contrast/emphasis)
भार्याwife
भार्या:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular); स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
साshe
सा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular); स्त्रीलिङ्ग (Feminine); सर्वनाम (pronoun)
परि-कीर्तिताis declared/celebrated
परि-कीर्तिता:
Karma (कर्म/Predicate in passive)
TypeVerb
Rootपरि + कीर्त् (धातु)
Formकृदन्त (past passive participle/कर्मणि भूतकृदन्त); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; √कीर्त् (to praise/mention) with उपसर्ग परि
सदाalways
सदा:
Adhikarana (अधिकरण/Temporal)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb of time)
सुख-स्वरूपत्वात्because of being of the nature of happiness
सुख-स्वरूपत्वात्:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक) + स्वरूप (प्रातिपदिक) + त्व (प्रत्यय)
Formपञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन (Singular); नपुंसकलिङ्ग (Neuter); हेत्वर्थे पञ्चमी (ablative of cause); तत्पुरुष-समासः (sukha-svarūpa) + भाववाचक-त्व
भारतीBhāratī
भारती:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभारती (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular); स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), विशेषार्थक (emphasis/contrast)
सुख-आत्मिकाhaving happiness as her essence
सुख-आत्मिका:
Visheshana (विशेषण/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootसुख (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular); स्त्रीलिङ्ग (Feminine); कर्मधारय-समासः (sukhaḥ ātmā yasyāḥ / whose essence is happiness)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: True knowledge (jñāna) and bliss (ānanda/sukha) are intrinsic, not contingent; Bhāratī embodies bliss and is linked to Vāyu as knowledge—hinting at the jñāna-ānanda nature of reality.

Vedantic Theme: Sat-cit-ānanda orientation: knowledge and bliss as essential nature rather than acquired states; śakti as expression of brahman’s fullness.

Application: Contemplate that learning is not mere information but a movement toward inner clarity and contentment; integrate study with gratitude and calm breath to taste sukha in jñāna.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana 3.16.84 (Bhāratī as sarva-veda-ātmikā; consort of Vāyu)

V
Vayu
B
Bharati

FAQs

This verse identifies Bhāratī as Vāyu’s consort and defines her essence as sukha (bliss), presenting her as a personification of blissful, auspicious knowledge/speech.

By linking Vāyu with jñāna (knowledge) and Bhāratī with sukha (bliss), the verse frames divine principles as inner qualities—knowledge culminating in bliss—supporting the Purana’s broader metaphysical instruction.

Cultivate truthful, learned speech (Bhāratī) and disciplined life-breath/energy (Vāyu) through study, mantra, and prāṇāyāma, aiming for clarity of knowledge and steadiness that ripens into inner well-being.