Shloka 100

Mahālakṣmī’s Forms, Brahmā’s Fourfold Origin, Vāyu’s Names and Soteriology, and Bhāratī’s Manifestations

वाच्यादिभिः संयुतैवद्रौपदी द्रुपदात्मजा / देहं त्यक्त्वाविशिष्टैव कारटीग्रामसंज्ञकै

vācyādibhiḥ saṃyutaivadraupadī drupadātmajā / dehaṃ tyaktvāviśiṣṭaiva kāraṭīgrāmasaṃjñakai

वाच्यादिभिः गुणैः युक्ता द्रौपदी द्रुपदात्मजा। देहं त्यक्त्वा विशिष्टैव कारटीग्रामसंज्ञकैः॥

वाच्य-आदिभिःwith the ‘Vācya’ etc. (names/terms)
वाच्य-आदिभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवाच्य + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (आदि-समास/‘etc.’)
संयुताjoined/associated
संयुता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम् + युज् (धातु) → संयुत (कृदन्त/कृत)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम्
एवindeed/only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
द्रौपदीDraupadī
द्रौपदी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्रौपदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
द्रुपद-आत्मजाdaughter of Drupada
द्रुपद-आत्मजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्रुपद + आत्मजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘द्रुपदस्य आत्मजा’)
देहम्body
देहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having abandoned’
अविशिष्टाnot distinguished/undifferentiated
अविशिष्टा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअ + विशिष्ट (कृदन्त/कृत)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम्
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
कारटी-ग्राम-संज्ञकैःby/with those called ‘Kāraṭī-grāma’
कारटी-ग्राम-संज्ञकैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootकारटी + ग्राम + संज्ञक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (संज्ञकः = ‘named’; ‘कारटीग्राम’ इति संज्ञा यस्य)

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: Even the most illustrious (Draupadī) relinquishes the body; worldly excellences (vāg-ādi guṇa) do not prevent the equalizing force of death and anonymity.

Vedantic Theme: Anityatā and vairāgya: nāma-rūpa and social distinction dissolve; the Self is other than the perishing body.

Application: Practice humility and detachment; invest in inner virtue and devotion rather than reputation; remember death as a purifier of priorities.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: village

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: repeated emphasis that death strips status; the body becomes indistinguishable; names reduce to markers like place/condition

D
Draupadi
D
Drupada
K
Karati (village/place-name)

FAQs

This verse highlights that even an illustrious person, praised for virtues like refined speech, ultimately leaves the body and worldly distinction fades—urging detachment and focus on dharma and the soul.

By stating “having abandoned the body,” it emphasizes the separation of the self from the physical form and shows how worldly identity (status, praise, location) does not accompany the departed.

Cultivate virtue, but do not cling to reputation, titles, or social labels; prioritize ethical living, remembrance of mortality, and spiritual practice over public recognition.