Shloka 4

Dīkṣā Procedure: Homa Measures, Elemental Reconstitution, and Naming by Omen

उपवेश्य बहिः शिष्यान्धारणं तेषु कारयेत् / वायव्या कलया रुद्र शोष्यमाणान्विचिन्तयेत्

upaveśya bahiḥ śiṣyāndhāraṇaṃ teṣu kārayet / vāyavyā kalayā rudra śoṣyamāṇānvicintayet

शिष्यान्बहिरुपवेश्य तेषु धारणां कारयेत्। वायव्या कलया रुद्रेण शोष्यमाणानिति विचिन्तयेत्॥

उपवेश्यhaving seated
उपवेश्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootउप-विश् (धातु) → उपवेश्य (क्त्वान्त/ल्यप्)
Formअव्ययीभाव-प्रायः; क्त्वान्त/ल्यप् (absolutive/gerund) — ‘उपवेशयित्वा’ (having seated)
बहिःoutside
बहिः:
Adverbial (देश)
TypeIndeclinable
Rootबहिः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) — स्थानवाचक (outside)
शिष्यान्disciples
शिष्यान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
धारणम्holding/retention (act of holding)
धारणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधारण (प्रातिपदिक; √धृ + ल्युट्)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); क्रियानाम (verbal noun)
तेषुin/among them
तेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine) / सर्वलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural)
कारयेत्should cause (them) to do / should make (them) perform
कारयेत्:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → कारय (णिच् causative)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपदम्; णिच्-प्रयोगः (causative: ‘should cause to do’)
वायव्याby the airy (wind-related)
वायव्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootवायव्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); करणत्वेन—‘वायव्या (कलया)’
कलयाby a portion/ray/phase
कलया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
रुद्रO Rudra
रुद्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
शोष्यमाणान्(them) being dried up
शोष्यमाणान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootशुष् (धातु) → शोष्यमाण (कृदन्त; कर्मणि-लट्-प्रत्ययवत् भविष्यत्/विधेय-भाव)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural); कर्मणि-प्रयोगे वर्तमानकाले/प्रक्रियायाम्—‘being dried up’
विचिन्तयेत्should contemplate/visualize
विचिन्तयेत्:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु) + वि (उपसर्ग)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपदम्

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra, yogic-ritual context)

Concept: Elemental contemplation as a means to attenuate bodily identification—‘drying up’ impurities through Rudra’s vāyavī śakti.

Vedantic Theme: Disidentification from the gross body via upāsanā on elements; purification (citta-śuddhi) as a precondition for Self-knowledge.

Application: Use structured meditation/visualization to reduce sensory pull and compulsions; cultivate prāṇa-awareness and restraint as preparatory practice.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

Type: outer precinct of a ritual enclosure (bahis)

Related Themes: Garuda Purana: dīkṣā/nyāsa and elemental contemplations in adjacent verses (agni/āpas/ākāśa sequences)

R
Rudra
V
Vayu

FAQs

This verse treats dhāraṇā as a guided practice: the teacher seats disciples and directs their focused visualization, indicating concentration as a disciplined, teachable method rather than a vague meditation.

Indirectly, it points to mastery over subtle processes through visualization (vāyu/air element and Rudra’s transforming power), a theme used in Purāṇic yoga to refine the subtle body and detach from gross identification.

Approach meditation systematically: sit in a quiet place, follow a structured concentration object, and use purposeful visualization to reduce restlessness and attachment—preferably under competent guidance.