Shloka 26

Gayā-yātrā-vidhi: Multi-day Śrāddha Route, Pitṛ-devatās, and Akṣaya Merit at Gayā

रुद्रपादं नरः स्पृष्ट्वा न चेहावर्तते पुनः / त्रिर्वित्तपूर्णां पृथिवीं दत्त्वा यत्फलमाप्नुयात्

rudrapādaṃ naraḥ spṛṣṭvā na cehāvartate punaḥ / trirvittapūrṇāṃ pṛthivīṃ dattvā yatphalamāpnuyāt

रुद्रपादं नरः स्पृष्ट्वा न चेहावर्तते पुनः । त्रिर्वित्तपूर्णां पृथिवीं दत्त्वा यत्फलमाप्नुयात् ॥

रुद्रपादम्Rudra’s foot (Rudrapāda)
रुद्रपादम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरुद्र + पाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (रुद्रस्य पादः)
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
स्पृष्ट्वाhaving touched
स्पृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootस्पृश् (धातु) + त्वा (कृत्-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund)
not
:
Pratishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
and/also
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय/अन्वयबोधक-अव्यय
इहhere (in this world)
इह:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb)
आवर्ततेreturns
आवर्तते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + वृत् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb)
त्रिःthrice
त्रिः:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootत्रिः (अव्यय)
Formसंख्यावाचक-अव्यय (frequency adverb)
वित्तपूर्णाम्filled with wealth
वित्तपूर्णाम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootवित्त + पूर्ण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः (वित्तेन पूर्णा)
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + त्वा (कृत्-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund)
यत्which
यत्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; फलम् इति पदस्य विशेषण (relative pronoun)
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
आप्नुयात्would obtain
आप्नुयात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vainateya)

Concept: Apunarāvṛtti (non-return) is attainable through contact with a supremely sanctifying locus; extraordinary puṇya can function as a liberative catalyst when aligned with sacred power and intent.

Vedantic Theme: Gradation of sādhanas: tīrtha-sevā and puṇya as preparatory/auxiliary means; ‘non-return’ resonates with mokṣa/parama-gati language though framed via tīrtha-mahātmyam.

Application: Approach sacred places with humility and ethical preparation; treat pilgrimage as a vow to reduce harm, increase charity, and deepen remembrance of the divine, not as mere transaction.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tīrtha / sacred footprint site

Related Themes: Garuda Purana tīrtha-mahātmyas around Gayā and related sites; statements equating tīrtha acts with mahā-dāna

R
Rudra (Shiva)

FAQs

This verse treats Rudrapāda as a supremely liberating sacred point: merely touching it is said to prevent rebirth, equating its merit to the greatest conceivable donation.

It presents moksha as attainable not only through vast charity but also through contact with a highest-grade sacred locus associated with Rudra, implying liberation through concentrated spiritual merit (puṇya) and divine grace.

Prioritize sincere devotion and dharmic living; when undertaking pilgrimage or worship, approach sacred sites with purity of intent—valuing inner transformation over display of wealth.