Shloka 26

Purusha-Strī-Lakṣaṇa (Samudrika-śāstra): Marks of Kingship, Wealth, Longevity, and Conduct

बलिमध्यगता नाभिः शूलबाधां करोति हि / वामावर्तश्च साध्यं वै मेधां दक्षिणतस्तथा

balimadhyagatā nābhiḥ śūlabādhāṃ karoti hi / vāmāvartaśca sādhyaṃ vai medhāṃ dakṣiṇatastathā

बलिमध्यगता नाभिः शूलबाधां करोति हि। वामावर्तः साध्यसम्बन्धी; दक्षिणावर्तो मेधासम्बन्धी तथा॥

बलिमध्यगताsituated in the middle of the folds
बलिमध्यगता:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबलि (प्रातिपदिक) + मध्य (प्रातिपदिक) + गत (कृदन्त; √गम् + क्त/PPP)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (PPP) विशेषण (fem. nom. sg.)
नाभिःnavel
नाभिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनाभि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (nom. sg.)
शूलबाधाम्pain/affliction of colic
शूलबाधाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशूल (प्रातिपदिक) + बाधा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन (acc. sg.)
करोतिcauses/produces
करोति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थ (indeed/for)
वामावर्तःleftward spiral/turn
वामावर्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवाम (प्रातिपदिक) + आवर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (nom. sg.)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
साध्यम्to be accomplished; attainable
साध्यम्:
Visheshana (Predicative adjective/विधेय)
TypeAdjective
Rootसाध्य (कृदन्त; √साध् + यत्/gerundive)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विधेय-विशेषण (gerundive: 'to be accomplished')
वैcertainly
वै:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
मेधाम्intelligence
मेधाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमेधा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (acc. sg.)
दक्षिणतःto the right/rightwards
दक्षिणतः:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण-भाव)
TypeIndeclinable
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक) + तस् (तद्धित; अव्ययप्रत्यय)
Formअव्यय (directional adverb): 'from/on the right side'
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): 'thus/likewise'

Lord Vishnu

Dosha: Vata

Concept: Bodily signs (nābhi placement and āvarta direction) indicate susceptibility to suffering and affiliation with higher qualities (sādhya connection, medhā).

Vedantic Theme: Body as karmic instrument; subtle indications of sattva (medhā) vs duḥkha-prārabdha.

Application: Attend to health signals and cultivate medhā through study, mantra, and disciplined living; interpret omens with humility, not fatalism.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Related Themes: Garuda Purana 1.65 (nābhi/āvarta lakṣaṇa continuation)

S
Sadhyas

FAQs

This verse treats bodily/ritual indicators as meaningful: the placement of the navel relative to an offering and the direction of a swirl are linked with specific effects and associations, guiding what is considered auspicious or harmful.

Indirectly, it supports the Garuda Purana’s broader ritual-ethics framework: correct observance and reading of signs are presented as part of ordered dharma that supports well-being and right conduct, which in turn shapes one’s post-death condition in the larger narrative.

Approach rituals and vows with attentiveness and consistency; treat traditional indicators (auspicious/inauspicious) as prompts for careful, ethical action rather than superstition, and prioritize clarity of mind (medhā) and disciplined practice.