Shloka 18

Graha-daśā, Rāśi-adhipatya, Śakuna (Omens), and Nakṣatra-Lakṣaṇa on the Solar Diagram

यस्मिन्नृक्षे वसद्भानुस्तदान्दि त्रीणि मस्तके / त्रयं वक्रे प्रदातव्यमेकैकं स्कन्धयोर्न्यसेत्

yasminnṛkṣe vasadbhānustadāndi trīṇi mastake / trayaṃ vakre pradātavyamekaikaṃ skandhayornyaset

यस्मिन्नृक्षे वसद्भानुः तस्मिन् मस्तके त्र्याण्डिकाः। वक्रे त्रयं प्रदातव्यं स्कन्धयोरेकैकं न्यसेत्॥

यस्मिन्in which
यस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; सम्बन्ध/अधिकरण (relative locative)
ऋक्षेin the lunar mansion (nakshatra)
ऋक्षे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootṛkṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण
वसत्dwelling/being present
वसत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeVerb
Root√vas (धातु)
Formकृदन्त (शतृ/Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (of भानुः)
भानुःthe Sun
भानुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhānu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्ता
तदाthen
तदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
अण्डिan egg-shaped mark/oval (aṇḍi)
अण्डि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootaṇḍi (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म (here: ‘egg/oval mark’ as item to place)
त्रीणिthree
त्रीणि:
Visheshana (Numeral qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottri (संख्याप्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन; संख्याविशेषण (of अण्डि understood/plural items)
मस्तकेon the head
मस्तके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmastaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण
त्रयम्a group of three
त्रयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottri (संख्याप्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; ‘a set of three’
वक्रेon the curve/bend
वक्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvakra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण (on the curve/bend)
प्रदातव्यम्should be given/placed
प्रदातव्यम्:
Kriya (Obligation/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra- (उपसर्ग) + √dā (धातु)
Formकृदन्त (तव्यत्/gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय—‘should be given/placed’
एकैकम्one each
एकैकम्:
Visheshana (Distributive/विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक) + eka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; द्वन्द्व (reduplicative sense: one-by-one)
स्कन्धयोःon the two shoulders
स्कन्धयोः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootskandha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी/सप्तमी (6th/7th), द्विवचन; here सप्तमी-द्विवचनार्थे (locative dual: on the shoulders)
न्यसेत्should place
न्यसेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootni- (उपसर्ग) + √as/√nyas (धातु: ‘to place’)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; विधि

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Ritual order (vidhi) sanctifies space and matter; correct placement (nyāsa-like mapping) is itself efficacious.

Vedantic Theme: Saguna-upāsanā through symbol and placement; disciplined action (karma-yoga in ritual form) purifies intention.

Application: Follow prescribed placement carefully in any rite/diagram; treat symbolic supports (tree/diagram) as sacred bodies—avoid casual handling.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: sacred tree / ritual support

Related Themes: Garuda Purana 1.60.17-20 (Surya/tree mapping sequence)

S
Surya (Bhanu)

FAQs

This verse treats āṇḍi as a prescribed ritual offering with fixed placement (head, bend, shoulders), indicating that correct distribution is part of the intended efficacy of post-death rites.

In the Preta Kanda context, such placements are part of preta-karma/śrāddha procedures meant to support the departed’s transitional state; the verse gives the exact ritual layout rather than a metaphysical description.

If one follows traditional śrāddha/preta-rite practice, the takeaway is precision: perform rites under competent guidance and follow the prescribed sequence and placement rather than improvising.