Shloka 12

Viṣṇu-pūjāvidhi: Śuddhi, Nyāsa, Dhyāna, Āsana-devatā Pūjā, Upacāras, and Stotra

अण्डमुत्पाद्य च ततः प्रणवेनैव भेदयेत् / तत्र पूर्वोक्तरूपं तु भावयित्वा वृषध्वज

aṇḍamutpādya ca tataḥ praṇavenaiva bhedayet / tatra pūrvoktarūpaṃ tu bhāvayitvā vṛṣadhvaja

अण्डमुत्पाद्य ततः प्रणवेनैव भेदयेत्। तत्र पूर्वोक्तरूपं तु भावयित्वा वृषध्वज॥

अण्डम्an egg (cosmic egg)
अण्डम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचनम्
उत्पाद्यhaving produced
उत्पाद्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootउत्+पद्/उत्+पाद् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त; धात्वर्थः: उत्पद्य/उत्पाद्य = having produced/created
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
ततःthen
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = thereafter
प्रणवेनwith the praṇava (Oṃ)
प्रणवेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootप्रणव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचनम्; प्रणव = ॐ
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (restrictive particle)
भेदयेत्should split
भेदयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभिद् (धातु)
Formविधिलिङ्, परस्मैपदम्; प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; धातु: भिद् (to split)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
पूर्वोक्त-रूपम्the previously described form
पूर्वोक्त-रूपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपूर्वोक्त (कृदन्त; पूर्व+उक्त) + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्; समासः: तत्पुरुषः (पूर्वं उक्तं रूपम्)
तुindeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक (but/indeed)
भावयित्वाhaving contemplated
भावयित्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootभू (धातु) / भावय (णिच्; causative stem)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त; णिच्-प्रयोगः (भावयति = causes to be/visualizes); अर्थः: having contemplated/visualized
वृषध्वजO Vṛṣadhvaja
वृषध्वज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवृषध्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचनम्; बहुव्रीहिः (वृषः ध्वजः यस्य = whose banner is the bull; epithet)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Using Praṇava (Oṁ) as the decisive principle to pierce/transpose cosmic constructs and re-establish meditation on the supreme form.

Vedantic Theme: Oṁ as the gateway from vyāvahārika cosmology to paramārthika contemplation; breaking the ‘aṇḍa’ symbolizes cutting avidyā’s enclosure.

Application: In guided meditation: visualize a luminous cosmic sphere, then intone Oṁ to ‘open’ it into clear awareness; return attention to the previously described Viṣṇu-form as the stabilizing support.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: cosmic interior (microcosm-macrocosm mapping)

Related Themes: Garuda Purana 1.31.9-10 (previously described form); Garuda Purana 1.31.13 (subsequent ātma-pūjā)

P
Praṇava (Oṁ)
Ś
Śiva (Vṛṣadhvaja)
A
Aṇḍa (cosmic egg)

FAQs

The verse presents Oṁ as the decisive spiritual power used to ‘split’ or transcend the cosmic enclosure (aṇḍa), indicating that Praṇava is a key aid for breaking limitation and entering higher contemplation.

It outlines a sequence: first visualize the cosmic aṇḍa, then mentally ‘pierce’ it with Oṁ, and finally contemplate the previously described divine form—showing a structured dhyāna method.

Use Oṁ-japa to steady attention, then practice visualization that moves from broad cosmic imagery to focused contemplation of a chosen sacred form—training the mind to transcend distraction and deepen devotion.