Shloka 6

अनादिनिधनं देवं सर्वभूतभवोद्भवम् / विद्युज्जिह्वं महादंष्ट्रं स्फुरत्केसरमालिनम्

anādinidhanaṃ devaṃ sarvabhūtabhavodbhavam / vidyujjihvaṃ mahādaṃṣṭraṃ sphuratkesaramālinam

अनादिनिधनं देवं सर्वभूतभवोद्भवं नमामि; विद्युज्जिह्वं महादंष्ट्रं स्फुरत्केसरमालिनम्।

अनादिनिधनम्beginningless and endless
अनादिनिधनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअनादिनिधन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—द्वन्द्व (अनादि + निधन) नञ्-पूर्वक; देवं इति विशेष्य
देवम्the god
देवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
सर्वभूतभवोद्भवम्arising from the existence of all beings
सर्वभूतभवोद्भवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्वभूत + भव + उद्भव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (सर्वभूतानां भवः, तस्मात् उद्भवः)
विद्युज्जिह्वम्with lightning-like tongue
विद्युज्जिह्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootविद्युत् + जिह्वा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—कर्मधारय (विद्युत्-इव जिह्वा यस्य)
महादंष्ट्रम्with great fangs
महादंष्ट्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमहा + दंष्ट्रा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—कर्मधारय (महती दंष्ट्रा यस्य)
स्फुरत्केसरमालिनम्garlanded with quivering mane
स्फुरत्केसरमालिनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootस्फुरत् (कृदन्त) + केसर + मालिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (स्फुरत् केसराणि यस्य सः मालिन्)

Garuda (Vinātā-putra) addressing Lord Vishnu in praise

Concept: The Supreme is beginningless and endless, the causal ground of all becoming; the fierce form is still the same ultimate reality worthy of surrender.

Vedantic Theme: Brahman/Īśvara as jagat-kāraṇa (cause of the universe) and ananta (infinite); nāma-rūpa as expressive power of the One.

Application: Contemplate the deity as both transcendent (anādi-nidhana) and immanent (source of beings); let fear transform into reverence.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: raudra

Related Themes: Garuda Purana: dhyāna/stotra descriptions of Viṣṇu’s forms (contextual parallels)

D
Deva
S
Sarvabhūta (all beings)

FAQs

It affirms the Lord as eternal—beyond birth and death—making Him the ultimate refuge and source of all existence.

By establishing the Lord as the beginningless and endless source, the verse frames afterlife teachings as oriented toward taking refuge in the eternal reality that transcends mortality.

Cultivate remembrance of the eternal Lord through daily prayer and ethical living, reducing fear of change and strengthening dharmic conduct.