Shloka 20

Śrāddha Vidhi (Pārvaṇa-Śrāddha): Invitations, Arghya, Protective Rites, Piṇḍa Offering, Dakṣiṇā, and Visarjana

यथासुखं वाग्यता जुषध्वम् इति ब्रूयात् / बुक्तवत्सु सप्तव्याधादिकं पितृस्तोत्रं जपेत् / तच्च-सप्तव्याधा दशार्णेषु मृगाः कालञ्जरे गिरौ / चक्रवाकाः शराद्वीपे हंसाः सरसि मानसे

yathāsukhaṃ vāgyatā juṣadhvam iti brūyāt / buktavatsu saptavyādhādikaṃ pitṛstotraṃ japet / tacca-saptavyādhā daśārṇeṣu mṛgāḥ kālañjare girau / cakravākāḥ śarādvīpe haṃsāḥ sarasi mānase

यथासुखं वाग्यता जुषध्वम् इति ब्रूयात्। भुक्तवत्सु अतिथिषु सप्तव्याधादिकं पितृस्तोत्रं जपेत्। तत्र—सप्तव्याधा दशार्णेषु, मृगाः कालञ्जरे गिरौ; चक्रवाकाः शराद्वीपे, हंसाः सरसि मानसे।

yathā-sukhamcomfortably; at ease
yathā-sukham:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय) + sukha (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; क्रियाविशेषण (adverbial: 'as is pleasant')
vāk-yatārestraint of speech
vāk-yatā:
Karta (Subject/Instructional topic)
TypeNoun
Rootvāk (प्रातिपदिक) + yatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (वाचः यता)
juṣadhvampractice; observe
juṣadhvam:
Kriya
TypeVerb
Rootjuṣ (धातु)
Formलोट्, मध्यमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
itithus
iti:
Sambandha
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण-निपातः
brūyātone should say
brūyāt:
Kriya
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
bhuktavatsuwhen they have eaten; among those who have eaten
bhuktavatsu:
Adhikarana (Locative context/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootbhukta-vat (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन; क्तवत्-प्रत्ययान्त (having eaten)
sapta-vyādha-ādikambeginning with (the story of) the seven hunters
sapta-vyādha-ādikam:
Visheshana
TypeAdjective
Rootsapta (संख्या) + vyādha (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक) + -ka (प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समाहार/निर्देशार्थ तत्पुरुष (सप्तव्याधादि)
pitṛ-stotramhymn to the ancestors
pitṛ-stotram:
Karma
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक) + stotra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पितॄणां स्तोत्रम्)
japetshould recite
japet:
Kriya
TypeVerb
Rootjap (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
tatthat
tat:
Sambandha (Anaphoric)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
caand
ca:
Sambandha
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपातः (conjunction)
sapta-vyādhāḥthe seven hunters
sapta-vyādhāḥ:
Karta
TypeNoun
Rootsapta (संख्या) + vyādha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; द्विगु-समास (सप्तसंख्यकाः व्याधाः)
daśārṇeṣuin Daśārṇa lands
daśārṇeṣu:
Adhikarana
TypeNoun
Rootdaśārṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन (place-name)
mṛgāḥdeer
mṛgāḥ:
Karta
TypeNoun
Rootmṛga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
kālañjareon Kālañjara
kālañjare:
Adhikarana
TypeNoun
Rootkālañjara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (place-name)
girauon the mountain
girau:
Adhikarana
TypeNoun
Rootgiri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
cakravākāḥcakravāka birds
cakravākāḥ:
Karta
TypeNoun
Rootcakravāka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
śarādvīpein Śarādvīpa
śarādvīpe:
Adhikarana
TypeNoun
Rootśarādvīpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (place-name)
haṃsāḥswans
haṃsāḥ:
Karta
TypeNoun
Roothaṃsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
sarasiin the lake
sarasi:
Adhikarana
TypeNoun
Rootsaras (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
mānaseat Mānasa (lake)
mānase:
Adhikarana
TypeNoun
Rootmānasa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (place-name), सप्तमी, एकवचन

Lord Viṣṇu (in discourse to Garuḍa/Vinatā-putra, instructing ritual procedure)

Ritual Type: Parvana

Beneficiary: Pitr

Timing: post-bhojana (after guests have eaten)

Concept: Śrāddha is completed not only by feeding but by respectful closure and stotra-recitation that links guests/pitṛs to sacred narrative memory.

Vedantic Theme: Smṛti as a purifier: remembrance (anusmaraṇa) stabilizes dharma and sanctifies action.

Application: After hospitality, formally release guests with kind words; include a brief hymn/recitation to seal the rite and keep ancestral remembrance alive.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: regions/mountain/island/lake

Related Themes: Garuda Purana Śrāddha-kalpa: post-bhojana procedures and pitṛ-stotra recitation (contextual)

P
Pitṛs
S
Sapta-vyādha (seven hunters)
D
Daśārṇa
K
Kālañjara
C
Cakravāka birds
Ś
Śaradvīpa
H
Haṁsa (swans)
M
Mānasa/Mānasarovar

FAQs

This verse places Pitṛ-recitation immediately after feeding others, indicating that hospitality and satisfaction of guests is followed by remembrance and propitiation of the ancestors through a prescribed hymn.

It links etiquette—granting guests comfort and free speech—with a structured ritual step: once the meal is completed, the practitioner transitions into Pitṛ-focused japa, integrating social dharma with śrāddha-oriented remembrance.

After feeding family/guests (or offering food in remembrance), speak kindly and allow ease, then recite a brief Pitṛ-prayer or stotra with intention—making gratitude and ancestral remembrance part of everyday discipline.