Shloka 4

Dṛṣṭānta on Siddhi: Pitṛ-Procedure, Non-Delusion, and Vyākaraṇa Classifications

नायको लवणं गावस्त एते न त ईश्वराः / देवीगृहमथो अत्र अ अवेहि पटू इमौ

nāyako lavaṇaṃ gāvasta ete na ta īśvarāḥ / devīgṛhamatho atra a avehi paṭū imau

अत्र न नायकोऽस्ति, न लवणं; एता गावोऽपि तव न ईश्वराः। अत्र देवीगृहस्य पटू सेवकौ इमौ—एतदवेहि।

नायकःleader
नायकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनायक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
लवणम्salt
लवणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलवण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
गावःcows
गावः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
तेthose
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
एतेthese
एते:
Apposition
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
not
:
Negation
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (पाठे ‘ते’ = they)
ईश्वराःlords
ईश्वराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
देवीगृहम्the goddess’s house/temple
देवीगृहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेवी + गृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अथोthen / moreover
अथो:
Discourse connector
TypeIndeclinable
Rootअथ + उ (अव्यय)
Formअनन्तर/समुच्चयार्थक-निपात (particle: then/and also)
अत्रhere
अत्र:
Adverbial (Location)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
‘a’ (letter)
:
Textual marker
TypeIndeclinable
Rootअ (अव्यय/वर्ण)
Formवर्ण/पदपूरण (letter/particle; textual)
अवेहिknow / understand
अवेहि:
Kriya (Command)
TypeVerb
Rootअव + इ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
पटूskilled
पटू:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपटु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; विशेषण
इमौthese two
इमौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; सर्वनाम

Lord Vishnu (narrating/instructing Garuda in the Garuda Purana dialogue frame)

Concept: Do not misattribute authority; recognize rightful functionaries in sacred spaces and understand situational propriety (who leads, who serves, what is appropriate).

Vedantic Theme: Order (niyati/ṛta) expressed as dharmic role-clarity; humility and correct recognition in sacred contexts.

Application: In temples/ritual spaces, follow established protocol and respect designated attendants; avoid assuming control or projecting authority.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: hasya

Type: temple/shrine

Related Themes: Garuda Purana: temple/ritual propriety and service roles (general thematic link)

D
Devi
G
Gavah (cows)

FAQs

This verse highlights the sanctity and distinct authority of a Devi shrine, indicating that one should recognize the proper custodians/attendants and the spiritual jurisdiction of the sacred space.

Indirectly, it reinforces discernment (viveka) and correct recognition of spiritual authority—virtues repeatedly emphasized in Garuda Purana teachings that guide conduct affecting post-death outcomes.

Approach temples and ritual spaces with clarity and respect: follow legitimate guidance, avoid assumptions about who holds authority, and maintain disciplined conduct in sacred environments.