Shloka 49

Paramparā (Transmission), Rudra’s Viṣṇu-Dhyāna, and the Garuḍa Purāṇa’s Origin-Impulse

पुरा मां गरुडः पक्षी तपसाराधयद्भुवि / तुष्ट ऊचे वरं ब्रूहि मत्तो वव्रे वरं स तु

purā māṃ garuḍaḥ pakṣī tapasārādhayadbhuvi / tuṣṭa ūce varaṃ brūhi matto vavre varaṃ sa tu

पुरा गरुडः पक्षी भुवि तपसा मामाराधयत्। तुष्टोऽहं उवाच—‘वरं ब्रूहि’; स तु मत्तो वरं वव्रे।

पुराformerly
पुरा:
Adverbial (काल)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
माम्me
माम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
गरुडःGaruḍa
गरुडः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगरुड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पक्षीthe bird
पक्षी:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootपक्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तपसाby austerity
तपसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
आराधयत्worshipped, propitiated
आराधयत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + राध् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; अर्थः—worshipped/propitiated
भुविon the earth
भुवि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक: भुव्/भूमि-सम्बन्ध)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; अर्थः—on earth
तुष्टःpleased
तुष्टः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootतुष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक; √तुष्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (past participle)
ऊचेsaid
ऊचे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; (उवाच/ऊचे—said)
वरम्a boon
वरम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ब्रूहिspeak, tell
ब्रूहि:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
मत्तःfrom me
मत्तः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
वव्रेchose, requested
वव्रे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; अर्थः—chose/asked for
वरम्a boon
वरम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तुindeed, then
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; अर्थः—indeed/but (contrast/emphasis)

Lord Vishnu

Concept: Tapas offered to the Lord yields prasāda; divine grace responds to sincere discipline.

Vedantic Theme: Saguṇa-īśvara upāsanā as a means; grace (anugraha) complements effort (puruṣakāra).

Application: Sustain a focused sādhana (japa, fasting, service) with humility; when results come, choose boons aligned with dharma and compassion.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tapas-sthāna (austerity site)

Related Themes: Garuda Purana 1.2.50 (Garuḍa’s boon request: freeing Vinatā and obtaining amṛta)

G
Garuḍa
L
Lord Vishnu

FAQs

This verse presents tapas as a means of propitiating Vishnu, leading to divine grace and the granting of boons—setting the authority for the teachings that follow.

Indirectly: it frames the Vishnu–Garuḍa dialogue as divinely sanctioned, establishing Garuḍa as a qualified recipient of later instructions on death, rites, and post-death realities.

Sincere discipline (tapas) and devotion aligned with dharma are shown as effective spiritual practice—cultivating steadiness, humility, and receptivity to higher guidance.