Shloka 26

Dhvaja–Dhūmra–Paśu-Ākṛti Śakuna: Interpreting Banner, Smoke, and Animal-Form Omens by Stations

खरस्थाने वृषं दृष्ट्वा सुखं प्रियसमागमः / खरस्थाने खरं दृष्ट्वा दुः खीपीडादि निर्दिशेत्

kharasthāne vṛṣaṃ dṛṣṭvā sukhaṃ priyasamāgamaḥ / kharasthāne kharaṃ dṛṣṭvā duḥ khīpīḍādi nirdiśet

खरस्थाने वृषं दृष्ट्वा सुखं प्रियसमागमः। तत्रैव खरं दृष्ट्वा दुःखं पीडा-ताडनादिकं निर्दिशेत्॥

खरस्थानेin the place/sign of the donkey
खरस्थाने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootखर-स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (खरस्य स्थानम्)
वृषम्a bull
वृषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवृष (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (Non-finite verbal action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), ‘having seen’
सुखम्happiness
सुखम्:
Karya/Phala (Result/फल)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; फलवाचकं (result)
प्रियसमागमःmeeting with what is dear/pleasant reunion
प्रियसमागमः:
Karya/Phala (Result/फल)
TypeNoun
Rootप्रिय-समागम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः कर्मधारय/तत्पुरुषभावः (प्रियः समागमः)
खरस्थानेin the place/sign of the donkey
खरस्थाने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootखर-स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः
खरम्a donkey
खरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootखर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (Non-finite verbal action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund)
दुःखीपीडादिmisery, affliction, etc.
दुःखीपीडादि:
Karya/Phala (Result/फल)
TypeNoun
Rootदुःखी-पीडा-आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; समासः इतरेतर-द्वन्द्वः (दुःखी च पीडा च आदि च)
निर्दिशेत्should indicate/predict
निर्दिशेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि√दिश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person/प्रथमपुरुष), एकवचन

Lord Vishnu (teaching Garuda/Vinatā-putra)

Concept: Nimitta (omens) as indicators of forthcoming sukha/duḥkha shaped by prior causes.

Vedantic Theme: Karma-phala and the transience of worldly states; events arise from causes beyond immediate perception.

Application: Use discernment and restraint when encountering ominous signs; respond with prayer, charity, and prudent planning rather than panic.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: karuna

Type: omenic directional/positional locus (kharasthana)

Related Themes: Garuda Purana 1.199 (nimitta/śakuna-phalāni sequence: kharasthāna, gajasthāna, etc.)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse treats such sightings as symbolic indicators: a bull suggests auspicious outcomes like happiness and reunion, while a donkey suggests impending distress and affliction.

It reflects the text’s instructional style—mapping observed signs to likely experiences—so a practitioner can remain alert, strengthen dharmic conduct, and prepare mentally for outcomes.

Use it as a prompt for self-correction: when signs feel unfavorable, respond with steadiness, prayer/charity, and ethical action rather than fear; when favorable, remain grateful and disciplined.