Shloka 9

Mantra-Pūta Auṣadhi-Prayoga: Roots, Amulets, and Protections from Disease and Graha/Bhūta Affliction

पिष्ट्वा गव्यघृतेनैव पाठामूलं पिबेत्तु यः / सर्वं विषं विनश्येच्च नात्र कार्या विचारणा

piṣṭvā gavyaghṛtenaiva pāṭhāmūlaṃ pibettu yaḥ / sarvaṃ viṣaṃ vinaśyecca nātra kāryā vicāraṇā

पाठामूलं गव्यघृतेनैव पिष्ट्वा यः पिबति, तस्य सर्वं विषं विनश्यति; अत्र विचारणा न कार्या।

पिष्ट्वाhaving ground/pounded
पिष्ट्वा:
Kriya (पूर्वक्रिया/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootपिष् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया (prior action): ‘having ground’
गव्यघृतेनwith cow’s ghee
गव्यघृतेन:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Rootगव्यघृत (प्रातिपदिक: गव्य + घृत)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन; तत्पुरुष-समास (गव्यस्य घृतम्)
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधारणार्थ (emphasis/only)
पाठामूलम्the root of pāṭhā (plant)
पाठामूलम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootपाठामूल (प्रातिपदिक: पाठा + मूल)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; तत्पुरुष-समास (पाठायाः मूलम्)
पिबेत्should drink
पिबेत्:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष? (actually 3rd person), एकवचन; परस्मैपद; ‘should drink’
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/अन्वय (but/indeed)
यःwho (he who)
यः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
सर्वम्all/entire
सर्वम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifier of विषम्)
विषम्poison
विषम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootविष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
विनश्येत्would perish/be destroyed
विनश्येत्:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootनश् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; ‘should perish’
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikarana (Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
कार्याto be done/necessary
कार्या:
Karta (Grammatical subject of ‘is to be done’)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति (Nominative), एकवचन; विधेय (predicate nominal)
विचारणाconsideration/deliberation
विचारणा:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootविचारणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति (Nominative), एकवचन

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Pramāṇa of tested healing practice; decisive action in crisis without vacillation.

Vedantic Theme: Pravṛtti in loka-saṅgraha: sustaining the body as an instrument for dharma and sādhana.

Application: Use a simple, accessible antidotal preparation (pāṭhā-root with cow ghee) and avoid delay when poisoning is suspected.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana 1.189 (Ayurveda/auṣadha-prayoga section)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse shows that the Garuda Purana also preserves practical healing instructions, presenting a specific antidotal preparation (pāṭhā root with cow ghee) said to neutralize poison.

It does not describe the soul’s journey here; instead, it gives a worldly, protective remedy—highlighting the text’s broader scope beyond afterlife teachings.

It reflects the traditional belief in pāṭhā and ghee as antidotal supports; in modern practice, treat poisoning as a medical emergency and view this as historical/heritage knowledge rather than a substitute for clinical care.