Shloka 10

Strīroga–Prasūti–Bāla Cikitsā, Viṣa-haraṇa, Rasāyana, Ṛtucaryā, Pañcakarma-saṅgraha

पाठालाङ्गलिसिंहाम्यमयूरकूटजैः पृथक् / नाभिबस्ति भगालेपात्सुखं नारी प्रसूयते

pāṭhālāṅgalisiṃhāmyamayūrakūṭajaiḥ pṛthak / nābhibasti bhagālepātsukhaṃ nārī prasūyate

पाठालाङ्गलिसिंहाम्यमयूरकूटजैः पृथक्। नाभिबस्तिभगालेपात् सुखं नारी प्रसूयते॥

पाठाpāṭhā (herb)
पाठा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपाठा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd) बहुवचनार्थे समाहार (contextual list; here in compound with others via instrumental plural at end)
लाङ्गलिlāṅgalī (herb)
लाङ्गलि:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootलाङ्गलि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, (समुच्चित-समासाङ्ग), तृतीया-बहुवचनार्थे
सिंहीsiṃhī (herb)
सिंही:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसिंही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, (समुच्चित-समासाङ्ग), तृतीया-बहुवचनार्थे
आम्यāmya (herb/ingredient)
आम्य:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootआम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, (समुच्चित-समासाङ्ग), तृतीया-बहुवचनार्थे
मयूरकूटजैःwith mayūrakuṭaja (ingredients)
मयूरकूटजैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमयूरकूटज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; Instrumental plural
पृथक्separately/individually
पृथक्:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपृथक् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
नाभिnavel
नाभि:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनाभि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, (समासाङ्ग)
बस्तिbladder/lower abdomen
बस्ति:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootबस्ति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, (समासाङ्ग)
भगालेपात्from applying (a paste) to the vulva
भगालेपात्:
Apadana (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootभग + लेप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; Ablative singular; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (भगस्य लेपः)
सुखम्easily/comfortably
सुखम्:
Sambandha (Manner)
TypeIndeclinable
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-एकवचन (adverbial accusative)
नारीthe woman
नारी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; Nominative singular
प्रसूयतेgives birth
प्रसूयते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + सू (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Skilled assistance and appropriate applications can reduce suffering and support safe childbirth.

Vedantic Theme: Karma as skillful action (yukta-prayoga) in service of life and duty.

Application: Prepare separate pastes of pāṭhālā, aṅgali, siṃhā, and mayūrakūṭaja; apply as lepa to navel, bladder region, and vulva to aid comfortable delivery (with expert oversight).

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: birthing chamber

Related Themes: Garuda Purana 1.172 (prasava-sukha upāya; lepa/pralepa measures)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse preserves traditional herbal applications intended to ease delivery, showing the Purana’s role as a practical dharma-and-life manual alongside spiritual teaching.

It does not describe the soul’s post-death journey here; instead, it focuses on embodied life—supporting safe birth, which is the entry point for the jīva’s worldly experience.

Treat it as a historical textual reference; for real childbirth care, rely on qualified medical professionals and evidence-based guidance.