Shloka 5

नाभिपृष्ठं रुजत्याशु पार्श्वे चाहारमुत्क्षिपेत् / ततो विच्छ्रिन्नल्पाल्पकषायं फेनिलं वमेत्

nābhipṛṣṭhaṃ rujatyāśu pārśve cāhāramutkṣipet / tato vicchrinnalpālpakaṣāyaṃ phenilaṃ vamet

नाभिपृष्ठप्रदेशे आशु रुजा जायते, पार्श्वे च पीडा; तदा आहारं उत्क्षिपेत्। ततः पुनः पुनः अल्पाल्पं कषाययुक्तं फेनिलं च वमेत्।

नाभिपृष्ठम्the back/region of the navel
नाभिपृष्ठम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnābhi (प्रातिपदिक) + pṛṣṭha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (नाभेः पृष्ठम्)
रुजतिhurts, pains
रुजति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ruj (रुज्/पीडने)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
आशुquickly
आशु:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootāśu (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण
पार्श्वेin the side/flank
पार्श्वे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpārśva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Case 7), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
आहारम्food
आहारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootāhāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
उत्क्षिपेत्would throw up, eject
उत्क्षिपेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootut + √kṣip (क्षिप्/प्रक्षेपणे)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
ततःthen
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/हेतुवाचक (then/thereupon)
विच्छिन्नbroken, interrupted
विच्छिन्न:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvicchinna (कृदन्त; vi + √chid/छिद् past participle)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
अल्पाल्पकषायम्slightly astringent (only a little)
अल्पाल्पकषायम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootalpa (प्रातिपदिक) + alpa (प्रातिपदिक) + kaṣāya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—कर्मधारय (अल्पः अल्पः कषायः यस्य)
फेनिलम्frothy
फेनिलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootphenila (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
वमेत्would vomit
वमेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vam (वम्/उद्गारे)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Lord Viṣṇu (speaking to Garuḍa/Vinatā-putra)

Dosha: Pitta

Concept: The body’s processes culminate in pain and expulsion; clinging to bodily comfort is unstable.

Vedantic Theme: Asat-like perishability of the body; disidentification (dehābhimāna-tyāga) supports inner freedom.

Application: Practice equanimity toward bodily discomfort; keep affairs and relationships resolved; maintain remembrance practices before severe decline.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: Garuda Purana: sequential symptom descriptions of dying (vomiting, pain, breath distress) in the same chapter context

V
Viṣṇu
G
Garuḍa

FAQs

This verse functions as an ariṣṭa-lakṣaṇa (ominous/critical sign), mapping bodily indicators of severe decline so one may turn to dharma, repentance, and proper rites with awareness.

By noting intense pain and repeated bile-froth vomiting, the text highlights the body’s breakdown that precedes separation of the jīva from the gross body, setting the stage for post-death transitions and prescribed observances.

Treat it as a reminder to prepare ethically and spiritually—maintain dharmic living, keep end-of-life wishes/rites known, and seek timely medical care while cultivating remembrance of the divine.