Shloka 24

Mahābhārata-saṅkṣepa and Avatāra-kāraṇa

Brahmā’s Synopsis of the Epic and the Logic of Divine Descents

एकादशभिरुद्युक्ता युक्ता दुर्योधनादयः / आसीद्युद्धं संकुलं च देवासुररणोपमम्

ekādaśabhirudyuktā yuktā duryodhanādayaḥ / āsīdyuddhaṃ saṃkulaṃ ca devāsuraraṇopamam

एकादशव्यूहसमायुक्ता दुर्योधनादयः समुत्थिताः। तदा युद्धं संकुलं जातं देवासुररणोपमम्॥

ekādaśabhiḥwith eleven (persons)
ekādaśabhiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootekādaśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (गणनाशब्दः), तृतीया (3rd/करण), बहुवचनम्; द्विगुसमासः (eka+daśa)
udyuktāḥengaged, ready
udyuktāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootudyukta (कृदन्त; √yuj (युज्) + उद् उपसर्ग, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त विशेषणम्
yuktāḥjoined, arrayed
yuktāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootyukta (कृदन्त; √yuj (युज्), क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त विशेषणम्
duryodhana-ādayaḥDuryodhana and others
duryodhana-ādayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootduryodhana (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचनम्; ‘-आदयः’ (ādi-प्रत्ययवत्) समूहवाचकः
āsītwas
āsīt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस्)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्; परस्मैपदम्
yuddhambattle
yuddham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyuddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचनम्
saṃkulamcrowded, confused
saṃkulam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaṃkula (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचनम्; विशेषणम् (yuddham)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपातः (conjunction)
deva-asura-raṇa-upamamlike the battle of gods and demons
deva-asura-raṇa-upamam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdeva (प्रातिपदिक) + asura (प्रातिपदिक) + raṇa (प्रातिपदिक) + upama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचनम्; तत्पुरुषसमासः; उपमावाचकं विशेषणम् (yuddham)

Unclear from provided excerpt (not identifiable as Vishnu–Garuda dialogue from this single verse)

Concept: Worldly conflict mirrors cosmic struggle; human war becomes a stage for dharma’s contest.

Vedantic Theme: Loka-saṅgraha and the play of guṇas in collective karma; the battlefield as a crucible for svadharma.

Application: Recognize escalation and chaos as consequences of collective choices; cultivate discernment and restraint even amid competition.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Type: battlefield

Related Themes: Garuda Purana (1.145) Mahābhārata-kathā sequence: lead-up to Bhīṣma’s fall and liberation themes

D
Duryodhana
D
Devas
A
Asuras

FAQs

It emphasizes the scale, intensity, and cosmic-like ferocity of the conflict—so overwhelming that it resembles mythic wars between divine and demonic forces.

It indicates an arrangement or readiness involving eleven units/divisions (commonly understood as military formations or groupings), highlighting organized mobilization before the clash.

It can be read as a reminder that collective conflicts quickly become chaotic; therefore, discipline, restraint, and dharmic decision-making are essential before entering any confrontation.