Shloka 34

Vaṁśānukīrtana: From Janamejaya’s Line to Bharata–Kuru–Pāṇḍava Descendants

शन्तनुश्चैव बाह्लीकस्त्रयस्ते भ्रातरो नृपाः / बाह्लीकात्सोमदत्तो ऽभूद्भूरिर्भूरिश्रवास्ततः

śantanuścaiva bāhlīkastrayaste bhrātaro nṛpāḥ / bāhlīkātsomadatto 'bhūdbhūrirbhūriśravāstataḥ

शन्तनुर्बाह्लीकश्चैव—ते त्रयो भ्रातरः नृपाः। बाह्लीकात् सोमदत्तो जातः; तस्माद् भूरिश्च भूरिश्रवाश्च।

शन्तनुःŚantanu (proper name)
शन्तनुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशन्तनु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha/Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
एवindeed/just
एव:
Sambandha/Emphasis
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
बाह्लीकःBāhlīka (proper name)
बाह्लीकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबाह्लीक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
त्रयःthree
त्रयः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Plural)
तेthey/those
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
भ्रातरःbrothers
भ्रातरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
नृपाःkings
नृपाः:
Apposition (सम्बोधन/विशेष्य-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
बाह्लीकात्from Bāhlīka
बाह्लीकात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootबाह्लीक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
सोमदत्तःSomadatta (proper name)
सोमदत्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसोमदत्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (सोम+दत्त)
अभूत्was born/was
अभूत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ्-लकार, परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
भूरिःBhūri (proper name)
भूरिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभूरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भूरिश्रवाःBhūriśravā (proper name)
भूरिश्रवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभूरि+श्रवस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (भूरि-श्रवाः = whose fame is abundant)
ततःtherefrom/then
ततः:
Apadana/Sequence marker
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय/तद्-तसिल्)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb)

Lord Viṣṇu (narrating to Garuḍa/Vinatā-putra in the Garuḍa Purāṇa dialogue frame)

Concept: Fraternal lines within a dynasty: multiple branches sustain polity and alliances; kingship as shared dharmic burden.

Vedantic Theme: Multiplicity within one lineage mirrors unity-in-diversity; roles differ while dharma remains the thread.

Application: Value cooperative governance and family/community cohesion; manage succession and branches with fairness.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: region/kingdom name within genealogy

Related Themes: Garuda Purana 1.140.35 (Śantanu and descendants)

Ś
Śantanu
B
Bāhlīka
S
Somadatta
B
Bhūri
B
Bhūriśravā

FAQs

This verse preserves a precise royal lineage (Śantanu–Bāhlīka–Somadatta–Bhūri/Bhūriśravā), linking Purāṇic narration with Itihāsa history and establishing continuity of dharma-bearing dynasties.

It does not directly describe the soul’s journey; instead, it situates the narrative in a historical-dynastic frame, a common Purāṇic method for grounding teachings by referencing known lineages and exemplars.

Use it as a reminder of lineage-awareness and responsibility: one’s actions reflect on family and tradition, encouraging ethical conduct (dharma) and careful preservation of ancestral records.