Shloka 23

Tithi-Vrata Vidhāna: Śikhī-vrata (Pratipadā), Tṛtīyā Devī/Śrīdhara rites, Gaṇeśa Caturthī Mantra-Nyāsa, and Nāga Pañcamī

मासे तु यस्मिन्कस्मिंश्चिज्जुहुयाद्वा जपेत्स्मरेत् / सर्वान्कामानवाप्नोति सर्वविघ्नविनाशनम्

māse tu yasminkasmiṃścijjuhuyādvā japetsmaret / sarvānkāmānavāpnoti sarvavighnavināśanam

मासे तु यस्मिन्कस्मिंश्चिद् जुहुयाद्वा जपेत् स्मरेत्। सर्वान् कामानवाप्नोति, सर्वविघ्नविनाशनम्॥

मासेin a month
मासे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/अन्वयार्थक
यस्मिन्in which
यस्मिन्:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; सर्वनाम
कस्मिन्in some (unspecified)
कस्मिन्:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; प्रश्न/अनिश्चितार्थक
चित्ever/any
चित्:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootचित् (अव्यय)
Formनिपात (particle), अनिश्चितार्थक (indefinitive)
जुहुयात्should offer (oblation)
जुहुयात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहु (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
वाor
वा:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formसमुच्चय/विकल्पार्थक निपात (disjunctive particle)
जपेत्should recite (japa)
जपेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
स्मरेत्should remember
स्मरेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; विशेषण
कामान्desires
कामान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन
अवाप्नोतिattains
अवाप्नोति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव+आप् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
सर्वविघ्नविनाशनम्the destroyer of all obstacles
सर्वविघ्नविनाशनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + विघ्न (प्रातिपदिक) + विनाशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; (सर्व-विघ्नानां विनाशनम्)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinatā-putra)

Concept: Even minimal engagement—oblation, mantra-repetition, or remembrance—yields siddhi and destroys vighna.

Vedantic Theme: Smaraṇa-bhakti and nāma/mantra as upāya; grace complements effort (anugraha with sādhana).

Application: Maintain daily japa/smaraṇa; perform periodic homa; begin undertakings with vighna-śānti intention.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana 1.129.24-27 (Vināyaka-nāma and worship details)

FAQs

This verse presents three graded modes of practice—homa (ritual offering), japa (recitation), and smaraṇa (remembrance)—all recognized as effective means to gain desired results and remove obstacles.

Indirectly, it emphasizes inner and outer disciplines (ritual, mantra, and contemplative remembrance) as supports for dharma and spiritual progress—practices that purify karma and reduce impediments on one’s life-journey and spiritual trajectory.

If elaborate rites are not possible, maintain daily japa or even mindful remembrance; the verse affirms that sincere practice—especially remembrance—can still function as a remover of obstacles.