Shloka 43

Sat-saṅga, Dharma-Nīti, Karma-Phala, Śauca, and Vairāgya

Overcoming Grief

दरिद्रस्य मनुष्यस्य प्राज्ञस्य मधुरस्य च / काले श्रुत्वा हितं वाक्यं न कश्चित्परितुष्यति

daridrasya manuṣyasya prājñasya madhurasya ca / kāle śrutvā hitaṃ vākyaṃ na kaścitparituṣyati

दरिद्रस्य मनुष्यस्य प्राज्ञस्य मधुरस्य च। काले श्रुत्वा हितं वाक्यं न कश्चित् परितुष्यति॥

दरिद्रस्यof a poor (man)
दरिद्रस्य:
Sambandha (Qualifier in genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootदरिद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन; विशेषण (of मनुष्यस्य)
मनुष्यस्यof a man
मनुष्यस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमनुष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन
प्राज्ञस्यof a wise (man)
प्राज्ञस्य:
Sambandha (Qualifier in genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootप्राज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन; विशेषण (of मनुष्यस्य)
मधुरस्यof a sweet-spoken (man)
मधुरस्य:
Sambandha (Qualifier in genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootमधुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन; विशेषण (of मनुष्यस्य)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
कालेat the proper time
काले:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन; कालाधिकरण
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Root√श्रु (धातु) → श्रुत्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
हितम्beneficial
हितम्:
Karma (Object qualifier/कर्म)
TypeAdjective
Rootहित (प्रातिपदिक; √धा with hi- sense, or adjectival)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषण (of वाक्यम्)
वाक्यम्statement; words
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
कश्चित्anyone
कश्चित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकश्चित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन; अनिश्चित-सर्वनाम (indefinite pronoun)
परितुष्यतिis satisfied; becomes content
परितुष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√तुष् (धातु) + परि (उपसर्ग)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद

Lord Vishnu (addressing Garuda/Vinata-putra)

Concept: Even timely, beneficial speech may not please others; satisfaction depends on the listener’s inner state, not merely the speaker’s virtue or status.

Vedantic Theme: Recognition of rāga-dveṣa and the restless mind (aśānti) as the root of discontent; encourages vairāgya and non-attachment to outcomes of one’s counsel.

Application: Offer advice without craving approval; choose the right audience; speak hita-vākya with humility; accept that others’ reactions are not fully controllable.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana (Ācāra/Dharma): teachings on hita-vākya, satya with priya, and the limits of persuasion

FAQs

This verse highlights that even well-timed, welfare-oriented advice may not please people, reminding one to speak dharmic truth without attachment to immediate approval.

Indirectly, it points to a common obstacle—human dissatisfaction and resistance to good counsel—which can lead to continued adharma and thereby shape karmic outcomes discussed throughout the Preta Kanda.

Offer advice with compassion and timing, but don’t measure truth by popularity; cultivate receptivity and gratitude when hearing counsel meant for your welfare.