Shloka 12

Sat-saṅga, Dharma-Nīti, Karma-Phala, Śauca, and Vairāgya

Overcoming Grief

भाग्यक्षयेषु क्षीयन्ते नोपभोगेन सम्पदः / पूर्वार्जिते हि सुकृते न नश्यन्ति कदाचन

bhāgyakṣayeṣu kṣīyante nopabhogena sampadaḥ / pūrvārjite hi sukṛte na naśyanti kadācana

भाग्यस्य क्षये सम्पदः क्षीयन्ते, न केवलं भोगेन; पूर्वार्जितं हि सुकृतं पुण्यं कदाचन न नश्यति।

भाग्य-क्षयेषुin the decline of fortune
भाग्य-क्षयेषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभाग्य (प्रातिपदिक) + क्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: भाग्यस्य क्षयः)
क्षीयन्तेthey diminish
क्षीयन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षी (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; आत्मनेपद
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
उपभोगेनby enjoyment/consumption
उपभोगेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootउपभोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
सम्पदःwealth/prosperities
सम्पदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसम्पद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
पूर्व-आर्जितेin what was previously earned
पूर्व-आर्जिते:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपूर्व (प्रातिपदिक) + आर्जित (कृदन्त, √अर्ज्)
Formसप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; नपुंसकलिङ्ग (सुकृते इति विशेष्ये); कर्मधारय-समास (पूर्वं आर्जितम्)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
सुकृतेin merit/virtuous deed
सुकृते:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसुकृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
नश्यन्तिthey perish
नश्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
कदाचनever/at any time
कदाचन:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootकदाचन (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Worldly wealth is contingent on bhāgya, but accumulated merit (puṇya) is enduring and not destroyed by time or consumption.

Vedantic Theme: Distinction between anitya (perishable) external acquisitions and the relatively enduring saṃskāra/adr̥ṣṭa of karma; encouragement toward dharmic investment over material clinging.

Application: Prioritize dharma, charity, and sattvic conduct; treat gains/losses as cyclical; build ‘spiritual capital’ through consistent good deeds and devotion.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa themes: karma-phala continuity and the non-utility of mere wealth at death (general parallel)

FAQs

This verse states that wealth can decline when fortune runs out, but previously earned merit (sukrita/puṇya) never perishes—implying it remains a lasting spiritual asset.

By distinguishing temporary material prosperity from imperishable merit, it points to karma as the enduring support for the jīva beyond changing worldly conditions.

Prioritize dharmic actions, charity, and self-discipline: material gains fluctuate, but ethical merit is portrayed as the lasting safeguard.