Shloka 16

असमर्थाश्च कुर्वन्ति मुनयो द्रव्यसञ्चयम् / किं पुनस्तु महीपालः पुत्रवत्पालयन्प्रजाः

asamarthāśca kurvanti munayo dravyasañcayam / kiṃ punastu mahīpālaḥ putravatpālayanprajāḥ

असमर्था अपि मुनयः द्रव्यसञ्चयं कुर्वन्ति। किं पुनः महीपालः, यः प्रजाः पुत्रवत् पालयन् कोशं धारयेत्॥

असमर्थाःincapable, not competent
असमर्थाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअ-समर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
कुर्वन्तिdo, make
कुर्वन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
मुनयःsages
मुनयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
द्रव्यसञ्चयम्accumulation of wealth
द्रव्यसञ्चयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्रव्य (प्रातिपदिक) + सञ्चय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (dravyasya sañcayaḥ)
किम्what? (how much more)
किम्:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; प्रश्नार्थक
पुनःagain, further
पुनः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति/पुनरावृत्ति-अर्थे (adverb: again/further)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषणार्थक-निपात (particle: but/indeed)
महीपालःthe king (protector of the earth)
महीपालः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक) + पाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (mahīyāḥ pālaḥ)
पुत्रवत्like (his) son
पुत्रवत्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुत्र (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित-प्रत्यय)
Formअव्यय; उपमा-अर्थे (adverbial: like a son)
पालयन्protecting
पालयन्:
Karta (Agent-participle/कर्ता)
TypeVerb
Rootपाल् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
प्रजाःsubjects, people
प्रजाः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Artha (resources) is a necessary support for dharmic governance; even ascetics may store essentials, so a king must maintain a treasury to fulfill protective duties.

Vedantic Theme: Dharma upheld through appropriate means (upāya); non-attachment is distinct from negligence of duty.

Application: Maintain reserves for famine, defense, justice, and welfare; distinguish hoarding from prudent provisioning; align fiscal policy with protection of the vulnerable.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: kingdom/administrative sphere

Related Themes: Garuda Purana 1.111 (artha-nīti: wealth, friends, śāstra-guidance)

M
Munis (sages)
M
Mahipala (king)
P
Praja (subjects)

FAQs

This verse frames wealth as a practical necessity: if even sages may gather resources when needed, a king must certainly keep resources to fulfill protection and welfare duties.

Indirectly, it supports the dharmic principle that right action in one’s role (here, kingship and protection of subjects) shapes karmic outcomes; it is not a direct afterlife description.

Treat money and resources as instruments of responsibility—maintain reserves and use them ethically for protection, care, and public good rather than mere personal accumulation.