Shloka 7

Navavyūha-pūjāvidhi: Bhūta-śuddhi, Nyāsa, Yogapīṭha, Maṇḍala-racanā, Mudrā-prayoga

मध्ये बीजद्वयं न्यस्य न्यसेदङ्गे ततः पुनः / हृच्छिरसि शिखावर्ंमवक्क्राक्ष्युदहपृष्ठतः

madhye bījadvayaṃ nyasya nyasedaṅge tataḥ punaḥ / hṛcchirasi śikhāvarṃmavakkrākṣyudahapṛṣṭhataḥ

मध्ये बीजद्वयं न्यस्य, ततः पुनरङ्गे न्यसेत्—हृदि शिरसि शिखायां वर्मणि वदने करयोः अक्षिषु अस्त्रे च, पृष्ठतः।

मध्येin the middle
मध्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
बीजद्वयम्a pair of seed(-mantras)
बीजद्वयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबीज-द्वय (प्रातिपदिक; बीज + द्वय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (बीजानां द्वयम्)
न्यस्यhaving placed
न्यस्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootनि-√अस्/न्यस् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive); ‘having placed’
न्यसेत्should place
न्यसेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-√अस्/न्यस् (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अङ्गेon the limb/body-part
अङ्गे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
ततःthen
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम-वाचक
पुनःagain
पुनः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्ति-वाचक (again)
हृत्in the heart
हृत्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहृद्/हृत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन (वेदिक/छान्दस रूप ‘हृत्’ = ‘हृदि’)
शिरसिon the head
शिरसि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
शिखा(at) the topknot/crest
शिखा:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशिखा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (न्यास-स्थान-निर्देशे सूची-रूपेण)
वर्म(at) the armor/protective covering (kavaca-place)
वर्म:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवर्मन्/वर्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (न्यास-स्थान-निर्देश)
वक्(at) speech/mouth
वक्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (छान्दस/संक्षिप्त रूप)
क्राक्षि(at) the eye(s)
क्राक्षि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअक्षि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (पाठभेद/संक्षेप; ‘अक्षि’ = eye)
उदह(at) water/abdomen (textual variant)
उदह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootउदक/उद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (पाठभेद/संक्षेप; सम्भाव्यं ‘उदक’/‘उदरे’)
पृष्ठतःat/from the back
पृष्ठतः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपृष्ठतः (अव्यय)
Formअव्यय; देश-वाचक (from/at the back)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Aṅga-nyāsa installs mantra-śakti into vital centers, creating kavaca (spiritual armor) and aligning the embodied self with Hari’s presence.

Vedantic Theme: Purification of antaḥkaraṇa through disciplined upāsanā; transforming deha-abhimāna into īśvara-sevā instrumentality.

Application: Perform the sequence carefully: heart, head, śikhā, kavaca, face/mouth, hands, eyes, astra, and back—maintaining visualization of protection and sanctity.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: body-loci (hṛd, śiras, śikhā, kavaca, netra, kara, pṛṣṭha) as internal pilgrimage points

Related Themes: Garuda Purana 1.11.6 (ṣaḍaṅga-nyāsa); Garuda Purana 1.11.8 (limb placements and lotus-hand mudrā)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse frames nyāsa as a protective and sanctifying placement of seed-mantras on specific body-points, turning the practitioner’s body into a guarded, mantra-empowered field for the rite.

Indirectly: by emphasizing ritual protection and mantra-embodiment, it supports the broader Garuda Purana theme that correct sacred practice stabilizes the subtle body and safeguards spiritual progress.

If you practice japa or pūjā, use a brief, traditional nyāsa (heart/head/crown/armour/eyes/weapon/back) as a mindful way to focus, invoke protection, and maintain disciplined ritual structure.