Shloka 3

Āśauca and Udaka-kriyā: Post-Cremation Conduct, Eligibility, and Purifiers

स दग्धव्य उपेतश्चैदाहिताग्न्यावृतार्थवत् / सप्तमाद्दशमाद्वापि ज्ञातयो ऽभ्युपयान्त्यपः

sa dagdhavya upetaścaidāhitāgnyāvṛtārthavat / saptamāddaśamādvāpi jñātayo 'bhyupayāntyapaḥ

स दग्धव्य उपेतश्चैदाहिताग्न्यावृतार्थवत्। सप्तमाद्दशमाद्वापि ज्ञातयोऽभ्युपयान्त्यपः॥

saḥhe/that (person)
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
dagdhavyaḥto be cremated
dagdhavyaḥ:
Kriya (Obligation/क्रिया)
TypeAdjective
Rootdagdhavya (कृदन्त-प्रातिपदिक; √dah (धातु) + tavya, gerundive)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; gerundive: 'to be burnt/cremated'
upetaḥhaving been attended/approached
upetaḥ:
Karta (Predicate/कर्ता)
TypeAdjective
Rootupeta (कृदन्त-प्रातिपदिक; upa-√i (धातु) + kta)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; 'having approached/attended'
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
idāhitāgnyāvṛtārthavatas one endowed with (rites of) maintained sacred fire
idāhitāgnyāvṛtārthavat:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootidāhita-agni + āvṛta + arthavat (प्रातिपदिक; components)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; bahuvrīhi: 'one whose purpose is covered/fulfilled by the (idāhita) sacred fire' (i.e., like one who has maintained the sacred fires)
saptamātfrom the seventh (day)
saptamāt:
Apadana (Ablative/source/अपादान)
TypeAdjective
Rootsaptama (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; used adverbially 'from the seventh (day)'
daśamātfrom the tenth (day)
daśamāt:
Apadana (Ablative/source/अपादान)
TypeAdjective
Rootdaśama (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; used adverbially 'from the tenth (day)'
or
:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormDisjunctive particle (विकल्प)
apialso/even
api:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात) 'also/even'
jñātayaḥkinsmen
jñātayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjñāti (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
abhyupayāntiapproach/come near
abhyupayānti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-upa-√yā (धातु)
FormLaṭ (लट्/present), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Plural; parasmaipada
apaḥwaters (water-offerings)
apaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootap (प्रातिपदिक; plural-only noun)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural; object of abhyupayānti

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Beneficiary: Pitr

Timing: 7th day or 10th day after death (as stated)

Concept: Cremation should be duly performed, ideally by one versed in āhitāgni procedure; kinsmen perform water-rites on the 7th or 10th day.

Vedantic Theme: Ritual time (kāla) and duty (kartavya) structure grief; correct performance supports cosmic/social order (ṛta/dharma).

Application: Observe prescribed timelines for memorial/water offerings; delegate to competent ritual leadership; use the schedule to support family processing and communal support.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: cremation_ground_and_riverbank

Related Themes: Garuda Purana 1.106 (sequence: cremation, then udaka-kriyā on specified days)

J
Jñātis (relatives)

FAQs

This verse links the relatives’ water-offering (tarpaṇa) to a defined post-death schedule (7th or 10th day), treating it as a required support-rite following cremation.

By prescribing timely cremation and subsequent water-rites by the family, the verse frames the immediate post-death transition as guided by ritual acts that aid the departed’s onward journey.

Perform cremation and the family’s water-offerings with discipline and on the traditionally observed days (commonly the 10th, or as locally practiced), emphasizing duty (dharma) and continuity of remembrance.