Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Brahmā Counsels the Demigods; Journey to Kailāsa; Śiva’s Tranquility and Brahmā’s Praise

दद‍ृशुस्तत्र ते रम्यामलकां नाम वै पुरीम् । वनं सौगन्धिकं चापि यत्र तन्नाम पङ्कजम् ॥ २३ ॥

dadṛśus tatra te ramyām alakāṁ nāma vai purīm vanaṁ saugandhikaṁ cāpi yatra tan-nāma paṅkajam

तत्र ते देवाः रम्याम् ‘अलकां’ नाम पुरीं ददृशुः। ‘सौगन्धिकं’ नाम वनं च, यत्र तन्नाम पङ्कजं बहुलं सुगन्धिपूर्णं वर्तते॥

dadṛśuḥthey saw
dadṛśuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural)
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb: there)
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; सर्वनाम (pronoun)
ramyāmbeautiful
ramyām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootramyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; विशेषण (qualifying)
alakāmAlakā (city)
alakām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootalakā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; नगरनाम (proper noun)
nāmaby name
nāma:
Sambandha/Viśeṣaṇa (सम्बन्ध/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
Formअव्यय; नामनिर्देशक/उपपद (indeclinable indicating ‘by name’)
vaiindeed
vai:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक निपात (emphatic particle)
purīmcity
purīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpurī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
vanamforest
vanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
saugandhikamfragrant
saugandhikam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsaugandhika (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; विशेषण
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
apialso
api:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि (also/even)
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्धबोधक/देशवाचक (relative adverb: where)
tat-nāmanamed that
tat-nāma:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + nāma (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (genitive determinative: ‘having that name’)
paṅkajamlotus (lake/lotus-place)
paṅkajam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpaṅkaja (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन

Sometimes Alakā is known as Alakā-purī, which is also the name of the abode of Kuvera. Kuvera’s abode, however, cannot be seen from Kailāsa. Therefore the region of Alakā referred to here is different from the Alakā-purī of Kuvera. According to Vīrarāghava Ācārya, alakā means “uncommonly beautiful.” In the region of Alakā that the demigods saw, there is a type of lotus flower known as Saugandhika that distributes an especially fragrant scent.

A
Alakā

FAQs

In this verse Alakā is presented as a beautiful city seen by the travelers in the narrative, highlighting the Bhagavatam’s descriptions of notable sacred and celestial locations.

The verse describes a fragrant forest named Saugaṇdhika, noted for a lotus (paṅkaja) associated with the same name, emphasizing the extraordinary features of that region.

It reminds readers to cultivate reverence for sacred geography and divine descriptions in scripture—using such contemplations to deepen remembrance of the Lord and faith in the Bhagavatam’s spiritual worldview.