Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

Nārada Explains the Allegory of King Purañjana

Deha–Indriya–Manaḥ Mapping and the Remedy of Bhakti

सत्त्वैकनिष्ठे मनसि भगवत्पार्श्ववर्तिनि । तमश्चन्द्रमसीवेदमुपरज्यावभासते ॥ ६९ ॥

sattvaika-niṣṭhe manasi bhagavat-pārśva-vartini tamaś candramasīvedam uparajyāvabhāsate

सत्त्वैकनिष्ठे मनसि भगवत्पार्श्ववर्तिनि स्थिते, इदं जगद् भगवद्दृष्टिवत् अवभासते। तत्र तमः राहुग्रह इव पूर्णचन्द्रसन्निधौ उपरज्य प्रकाशते॥

sattva-eka-niṣṭhefixed solely in sattva (goodness)
sattva-eka-niṣṭhe:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsattva (प्रातिपदिक) + eka (प्रातिपदिक) + niṣṭha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग? अत्र मनसि इति नपुंसके सप्तमी एकवचन-सामानाधिकरण्येन: सप्तमी, एकवचन; तत्पुरुष (सत्त्वे एकनिष्ठम्)
manasiin the mind
manasi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
bhagavat-pārśva-vartiniabiding near the Lord
bhagavat-pārśva-vartini:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhagavat (प्रातिपदिक) + pārśva (प्रातिपदिक) + vartin (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; तत्पुरुष (भगवतः पार्श्वे वर्तते इति)
tamaḥdarkness/ignorance
tamaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottamas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
candramasiin the moon
candramasi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootcandramas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
ivaas if/like
iva:
Upamāna (उपमान-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमावाचक अव्यय (particle of comparison)
idamthis
idam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
uparajyahaving tinged/colored
uparajya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootupa-√rañj (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive), अव्यय; पूर्वक्रिया
avabhāsateshines/appears
avabhāsate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootava-√bhās (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

It has been explained in the previous verse that all desires on the mental platform become visible one after another. Sometimes, however, by the supreme will of the Supreme Personality of Godhead, the whole stockpile can be visible all at one time. In Brahma-saṁhitā (5.54) it is said, karmāṇi nirdahati kintu ca bhakti-bhājām: when a person is fully absorbed in Kṛṣṇa consciousness, his stockpile of material desires is minimized. Indeed, the desires no longer fructify in the form of gross bodies. Instead, the stockpile of desires becomes visible on the mental platform by the grace of the Supreme Personality of Godhead.

N
Nārada Muni
K
King Prācīnabarhi (Prācīnabarhiṣat)

FAQs

This verse says that when the mind is firmly established in pure goodness and remains close to the Supreme Lord, ignorance is dispelled naturally—like moonlight clearing darkness.

Nārada instructed the king to turn from merely ritualistic, fruitive activity toward inner purification and devotion, explaining that closeness to Bhagavān illuminates the heart and removes tamas.

Cultivate sattva through clean habits and steady devotion—daily nāma-japa, hearing Bhāgavatam, and keeping saintly association—so the mind stays “near the Lord” and clarity replaces confusion.