Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Nārada Explains the Allegory of King Purañjana

Deha–Indriya–Manaḥ Mapping and the Remedy of Bhakti

नारद उवाच प्रश्न एवं हि सञ्छिन्नो भवत: पुरुषर्षभ । अत्र मे वदतो गुह्यं निशामय सुनिश्चितम् ॥ ५२ ॥

nārada uvāca praśna evaṁ hi sañchinno bhavataḥ puruṣarṣabha atra me vadato guhyaṁ niśāmaya suniścitam

नारद उवाच— प्रश्न एवं हि सञ्छिन्नो भवतः पुरुषर्षभ । अत्र मे वदतो गुह्यं निशामय सुनिश्चितम् ॥

nāradaḥNarada
nāradaḥ:
Karta (कर्ता) (speaker)
TypeNoun
Rootnārada (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Singular
praśnaḥthe question
praśnaḥ:
Karta (कर्ता) / Topic (विषय)
TypeNoun
Rootpraśna (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
evamthus/in this way
evam:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
hiindeed
hi:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात), explanatory/emphatic
sañchinnaḥfully resolved/cleared
sañchinnaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaṃ-√chid (धातु) + kta (कृत्)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular; ‘cut off/cleared’
bhavataḥof you
bhavataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
FormPronoun of respect (भवत्), Masculine, Genitive (षष्ठी/6), Singular
puruṣarṣabhaO best of men
puruṣarṣabha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpuruṣa + ṛṣabha (प्रातिपदिक)
FormVocative (सम्बोधन/8), Singular; tatpuruṣa ‘bull among men’
atrahere/in this matter
atra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
FormAdverb of place (देशवाचक अव्यय)
memy/of me
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun, Genitive (षष्ठी/6) or Dative (चतुर्थी/4), Singular; here Genitive ‘of me’
vadataḥas I speak/of me speaking
vadataḥ:
Karta (कर्ता) (of speaking)
TypeVerb
Rootvad (धातु) + śatṛ (शतृ)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine/Neuter, Genitive (षष्ठी/6), Singular; ‘while speaking/of one speaking’
guhyamthe secret (teaching)
guhyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootguhya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular
niśāmayalisten/attend
niśāmaya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√śam (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular
suniścitamwell-established/certain
suniścitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu + niścita (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; karmadhāraya ‘well-determined/quite certain’ qualifying guhyaṁ

Śrī Nārada Muni is personally acting as the spiritual master of King Barhiṣmān. It was Nārada Muni’s intention that through his instructions the King would immediately give up all engagement in fruitive activity and take to devotional service. However, although the King understood everything, he was still not prepared to give up his engagements. As the following verses will show, the King was contemplating sending for his sons, who were away from home executing austerities and penances; after their return he would entrust his kingdom to them and then leave home. This is the position of most people: they accept a bona fide spiritual master and listen to him, but when the spiritual master indicates that they should leave home and fully engage in devotional service, they hesitate. The duty of the spiritual master is to instruct the disciple as long as he does not come to the understanding that this materialistic way of life, fruitive activity, is not at all beneficial. Actually, one should take to devotional service from the beginning of life, as Prahlāda Mahārāja advised: kaumāra ācaret prājño dharmān bhāgavatān iha ( Bhāg. 7.6.1 ). According to all the instructions of the Vedas, we can understand that unless one takes to Kṛṣṇa consciousness and devotional service, he is simply wasting his time engaging in the fruitive activities of material existence. Nārada Muni therefore decided to relate another allegory to the King so that he might be induced to give up family life within material existence.

N
Narada Muni

FAQs

In this verse, 'guhyam' indicates a deep, inner spiritual truth meant to be received through attentive hearing and firm conviction, not casual curiosity.

Narada affirms that the inquiry is properly framed and spiritually relevant, preparing the listener to receive a serious, transformative instruction.

Ask clear, sincere questions and then listen with focused attention and steady faith—treating sacred teachings as confidential guidance meant for practice, not just information.