Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Nārada Instructs Prācīnabarhiṣat: The Purañjana Narrative Begins

City of Nine Gates

पञ्च द्वारस्तु पौरस्त्या दक्षिणैका तथोत्तरा । पश्चिमे द्वे अमूषां ते नामानि नृप वर्णये ॥ ४६ ॥

pañca dvāras tu paurastyā dakṣiṇaikā tathottarā paścime dve amūṣāṁ te nāmāni nṛpa varṇaye

पञ्च द्वारस्तु पौरस्त्या दक्षिणैका तथोत्तरा । पश्चिमे द्वे अमूषां ते नामानि नृप वर्णये ॥

पञ्चfive
पञ्च:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपञ्च (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्या; (द्वाराः इति) विशेषण
द्वाराःdoors/gates
द्वाराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्वार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विशेषार्थक (indeed)
पौरस्त्याःeastern (ones)
पौरस्त्याः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपौरस्त्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; दिशावाचक विशेषण (eastern)
दक्षिणाsouthern
दक्षिणा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; (द्वारम्/द्वारा इति) विशेषण
एकाone
एका:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (संख्या-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; संख्या-विशेषण
तथाalso
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/प्रकार (also/likewise)
उत्तराnorthern
उत्तरा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; दिशावाचक विशेषण (northern)
पश्चिमेin the west
पश्चिमे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपश्चिम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण (in the west)
द्वेtwo
द्वे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; (द्वारौ इति) विशेषण
अमूषाम्of those
अमूषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), बहुवचन; सम्बन्ध (of those)
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th) एकवचन/प्रथमा बहुवचन रूप; अत्र सम्बोधनार्थे (vocative-like address) नृप इत्यनेन सह—‘to you’ sense intended
नामानिnames
नामानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन
नृपO king
नृप:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
वर्णयेI describe
वर्णये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवर्णय् (धातु)
Formलट्-लकार (present), परस्मैपद; उत्तमपुरुष (1st), एकवचन

Of the seven doors on the surface — namely the two eyes, two ears, two nostrils and one mouth — five look forward, and these are described as the doors facing the eastern side. Since looking forward means seeing the sun, these are described as the eastern gates, for the sun rises in the east. The gate on the northern side and the gate on the southern side represent the two ears, and the two gates facing the western side represent the rectum and the genitals. All the doors and gates are described below.

K
King Prācīnabarhi (Prācīnabarhiṣat)

FAQs

In this allegory, Śukadeva describes a city with gates in different directions, indicating the various openings/paths of perception and activity through which the embodied soul interacts with the world.

He is unfolding the Puranjana allegory step-by-step for King Prācīnabarhi, guiding him from ritualistic absorption toward self-knowledge and devotion by explaining how the jīva becomes engaged through the body and senses.

See the body as a “city” with sensory gateways; by regulating what enters through these gates (attention, habits, inputs), one can reduce bondage to sense-enjoyment and redirect life toward bhakti and inner awareness.