Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Nārada Instructs Prācīnabarhiṣat: The Purañjana Narrative Begins

City of Nine Gates

प्राकारोपवनाट्टालपरिखैरक्षतोरणै: । स्वर्णरौप्यायसै: श‍ृङ्गै: सङ्कुलां सर्वतो गृहै: ॥ १४ ॥

prākāropavanāṭṭāla- parikhair akṣa-toraṇaiḥ svarṇa-raupyāyasaiḥ śṛṅgaiḥ saṅkulāṁ sarvato gṛhaiḥ

सा पुरी प्राकारोपवनाट्टालपरिखैरक्षतोरणैः समन्तात् परिरक्षिता; सर्वतो गृहैः सङ्कुला, स्वर्ण-रौप्य-आयस-शृङ्गैः भूषितगृहशिखरैश्च शोभिता॥

प्राकारwith ramparts/walls
प्राकार:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootप्राकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन — masculine, Instrumental case, plural
उपवनwith gardens/groves
उपवन:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootउपवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन — neuter, Instrumental, plural
अट्टालwith watchtowers
अट्टाल:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअट्टाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन — masculine, Instrumental, plural
परिखैःwith moats/ditches
परिखैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपरिखा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन — feminine, Instrumental, plural
अक्षwith axles/pivots
अक्ष:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन — neuter, Instrumental, plural
तोरणैःwith gateways/arches
तोरणैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतोरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन — neuter, Instrumental, plural
स्वर्णwith gold
स्वर्ण:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्वर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन — neuter, Instrumental, plural (as material)
रौप्यwith silver
रौप्य:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरौप्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन — neuter, Instrumental, plural (as material)
आयसैःwith iron
आयसैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootआयस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन — neuter, Instrumental, plural (as material: iron)
शृङ्गैःwith pinnacles/spires
शृङ्गैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशृङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन — neuter, Instrumental, plural
सङ्कुलाम्crowded/filled
सङ्कुलाम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसङ्कुल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन — feminine, Accusative, singular; विशेषण (qualifying implied ‘पुरीम्/नगरीम्’)
सर्वतःon all sides/everywhere
सर्वतः:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण — indeclinable adverb
गृहैःwith houses
गृहैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन — neuter, Instrumental, plural

The body is protected by walls of skin. The hairs on the body are compared to parks, and the highest parts of the body, like the nose and head, are compared to towers. The wrinkles and depressions on different parts of the body are compared to trenches or canals, the eyes are compared to windows, and the eyelids are compared to protective gates. The three types of metal — gold, silver and iron — represent the three modes of material nature. Gold represents goodness; silver, passion; and iron, ignorance. The body is also sometimes considered to be a bag containing three elements ( tri-dhātu ): mucus, bile and air ( kapha, pitta and vāyu ). Yasyātma-buddhiḥ kuṇape tri-dhātuke. According to Bhāgavatam (10.84.13) , one who considers this bag of mucus, bile and air to be the self is considered no better than a cow or an ass.

P
Purañjana

FAQs

In the Purañjana narrative, the richly fortified city is an allegorical depiction of embodied life—securely arranged for sense-enjoyment, yet ultimately binding the soul through identification with material surroundings.

Śukadeva Gosvāmī narrates the city’s opulence and defenses to highlight how the living being becomes impressed by material arrangements and thus becomes further captivated by worldly life.

It reminds a seeker to recognize that comfort, security, and impressive external arrangements can intensify attachment; one should cultivate detachment and redirect attention toward bhakti and the soul’s true welfare.