Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

Pṛthu Mahārāja Meets the Four Kumāras: Bhakti as the Boat Across Saṁsāra

गोपीथाय जगत्सृष्टे: काले स्वे स्वेऽच्युतात्मक: । मनोवाग्वृत्तिभि: सौम्यैर्गुणै: संरञ्जयन् प्रजा: ॥ ५५ ॥

gopīthāya jagat-sṛṣṭeḥ kāle sve sve ’cyutātmakaḥ mano-vāg-vṛttibhiḥ saumyair guṇaiḥ saṁrañjayan prajāḥ

भगवद्भक्तः पृथुर्महाराजो जगत्सृष्टेः गोपीथाय स्वकाले स्वे स्वेऽच्युतात्मकः। सौम्यैर्मनोवाग्वृत्तिभिर्गुणैश्च प्रजाः स्वस्वेच्छानुसारं सर्वथा संरञ्जयामास॥

गोपीथायfor protection/guardianship
गोपीथाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootगोपीथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; प्रयोजन/सम्प्रदानार्थे
जगत्-सृष्टेःof the creation of the world
जगत्-सृष्टेः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + सृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (जगतः सृष्टिः)
कालेat the time
काले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
स्वेin his own
स्वे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषणम् (काले)
स्वेin his own (respective)
स्वे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; पुनरुक्ति-बलार्थम्; विशेषणम् (काले)
अच्युत-आत्मकःhaving Acyuta as his very self
अच्युत-आत्मकः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअच्युत (प्रातिपदिक) + आत्मक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष (अच्युतः आत्मा यस्य/अच्युतात्मा) विशेषणम् (राजा/सः)
मनः-वाक्-वृत्तिभिःby the activities of mind and speech
मनः-वाक्-वृत्तिभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक) + वाच् (प्रातिपदिक) + वृत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (मनः च वाक् च वृत्तयः)
सौम्यैःgentle
सौम्यैः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसौम्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; विशेषणम् (गुणैः)
गुणैःby qualities
गुणैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
संरञ्जयन्delighting/pleasing
संरञ्जयन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootसम्-रञ्ज् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/Present Active Participle), परस्मैपदी; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रियाविशेषणभावे/कर्तृविशेषणम्
प्रजाःthe subjects/people
प्रजाः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन

As will be explained in the next verse, Pṛthu Mahārāja used to please all kinds of citizens by his extraordinary capacity to understand the mentality of others. Indeed, his dealings were so perfect that every one of the citizens was very much satisfied and lived in complete peace. The word acyutātmakaḥ is significant in this verse, for Mahārāja Pṛthu used to rule this planet as the representative of the Supreme Personality of Godhead. He knew that he was the representative of the Lord and that the Lord’s creation must be protected intelligently. Atheists cannot understand the purpose behind the creation. Although this material world is condemned when it is compared to the spiritual world, there is still some purpose behind it. Modern scientists and philosophers cannot understand that purpose, nor do they believe in the existence of a creator. They try to establish everything by their so-called scientific research, but they do not center anything around the supreme creator. A devotee, however, can understand the purpose of creation, which is to give facilities to the individual living entities who want to lord it over material nature. The ruler of this planet should therefore know that all the inhabitants, especially human beings, have come to this material world for sense enjoyment. It is therefore the duty of the ruler to satisfy them in their sense enjoyment as well as to elevate them to Kṛṣṇa consciousness so that they all can ultimately return home, back to Godhead.

A
Acyuta (Śrī Viṣṇu)

FAQs

This verse says the infallible Lord (Acyuta) manifests according to time and need to protect creation, and He guides people through gentle qualities expressed in mind, speech, and conduct.

Pṛthu frames good governance as aligned with the Supreme Lord’s protective purpose—reminding citizens that divine order sustains society and that leadership should reflect the Lord’s benevolent, gentle qualities.

Cultivate calm intentions, truthful and kind speech, and consistent respectful behavior—these qualities protect relationships and society, mirroring the Lord’s sustaining care.