Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Indra’s Envy at Pṛthu’s Aśvamedha and Brahmā’s Intervention

False Renunciation Exposed

नैवात्मने महेन्द्राय रोषमाहर्तुमर्हसि । उभावपि हि भद्रं ते उत्तमश्लोकविग्रहौ ॥ ३३ ॥

naivātmane mahendrāya roṣam āhartum arhasi ubhāv api hi bhadraṁ te uttamaśloka-vigrahau

नैवात्मने महेन्द्राय रोषमाहर्तुमर्हसि। उभावपि हि भद्रं ते उत्तमश्लोकविग्रहौ॥

not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
एवindeed/at all
एव:
अवधारण (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (emphatic/only)
आत्मनेfor yourself
आत्मने:
सम्प्रदान (Sampradāna/Dative)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
महेन्द्रायfor Mahendra (Indra)
महेन्द्राय:
सम्प्रदान (Sampradāna/Dative)
TypeNoun
Rootमहेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); समासः—कर्मधारयः (महान् इन्द्रः)
रोषम्anger
रोषम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootरोष (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
आहर्तुम्to bring on / to take up
आहर्तुम्:
प्रयोजन (Purpose/Infinitive)
TypeVerb
Rootआ-हृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), क्रियार्थ (to bring/assume)
अर्हसिyou ought
अर्हसि:
विधेय (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
उभौboth
उभौ:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootउभ (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन (Dual), पुंलिङ्ग (Masculine)
अपिalso
अपि:
समुच्चय (Additive particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अप्यर्थ (also/even)
हिindeed/for
हि:
हेतु/निश्चय (Reason/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थ/निश्चयार्थ (for/indeed)
भद्रम्good fortune
भद्रम्:
कर्म (Karma/Object; blessing)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter); आशीर्वाद-प्रयोग (auspiciousness)
तेto you
ते:
सम्प्रदान (Sampradāna/Dative)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative), एकवचन (Singular)
उत्तम-श्लोक-विग्रहौembodiments of the Supreme Lord
उत्तम-श्लोक-विग्रहौ:
विशेषण/सम्बोधन-विशेष्य (Apposition to उभौ)
TypeNoun
Rootउत्तम + श्लोक + विग्रह (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन (Dual), पुंलिङ्ग (Masculine); समासः—तत्पुरुषः (उत्तमश्लोकस्य विग्रहौ = embodiments of the Lord praised by sublime verses)
P
Pṛthu Mahārāja
I
Indra (Mahendra)
U
Uttamaśloka (Śrī Viṣṇu)

FAQs

This verse advises not to harbor anger—even toward an offender like Indra—because seeing others through devotion and higher understanding dissolves resentment.

They pacified Pṛthu during the horse-sacrifice dispute, urging him to rise above personal offense and recognize the Lord’s presence guiding events.

Pause before reacting, avoid self-blame and revenge, and respond from a higher purpose—seeking peace, dharma, and devotion rather than victory in conflict.