Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Pṛthu Pursues the Earth and the Earth Takes the Form of a Cow

Bhūmi as Gauḥ

सूत उवाच चोदितो विदुरेणैवं वासुदेवकथां प्रति । प्रशस्य तं प्रीतमना मैत्रेय: प्रत्यभाषत ॥ ८ ॥

sūta uvāca codito vidureṇaivaṁ vāsudeva-kathāṁ prati praśasya taṁ prīta-manā maitreyaḥ pratyabhāṣata

विदुरेणैवं वासुदेवकथां प्रति चोदितः सूतः तं प्रशस्य; मैत्रेयः प्रीतमनाः विदुरं प्रशंसन् प्रत्यभाषत।

सूतःSūta
सूतः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
चोदितःbeing urged
चोदितः:
हेतु/निमित्त (Cause circumstance)
TypeVerb
Rootचुद् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘impelled/urged’
विदुरेणby Vidura
विदुरेण:
करण (Karaṇa/Instrument; agent in passive)
TypeNoun
Rootविदुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: thus)
वासुदेवकथाम्the narration about Vāsudeva
वासुदेवकथाम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवासुदेव + कथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (वासुदेवस्य कथा)
प्रतिtowards; regarding
प्रति:
सम्बन्ध (Relation)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय (preposition-like: towards/with regard to)
प्रशस्यhaving praised
प्रशस्य:
पूर्वकाल (Anterior action)
TypeVerb
Rootप्रशंस् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Absolutive/Gerund), ‘having praised’
तम्him
तम्:
कर्म (Object of praising)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
प्रीतमनाwith a pleased mind
प्रीतमना:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रीत + मनस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—बहुव्रीहि (प्रीतं मनः यस्य सः)
मैत्रेयःMaitreya
मैत्रेयः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootमैत्रेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्रत्यभाषतreplied
प्रत्यभाषत:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootप्रति + भाष् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; उपसर्गः—प्रति

Talk of kṛṣṇa-kathā, or topics about Lord Kṛṣṇa or His incarnations, is spiritually so inspiring that the reciter and hearer are never exhausted. That is the nature of spiritual talks. We have actually seen that one can never become satiated by hearing the conversations between Vidura and Maitreya. Both of them are devotees, and the more Vidura inquires, the more Maitreya is encouraged to speak. A symptom of spiritual talks is that no one feels tired. Thus upon hearing the questions of Vidura, the great sage Maitreya did not feel disgusted but rather felt encouraged to speak at greater length.

S
Sūta Gosvāmī
V
Vidura
M
Maitreya
V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)

FAQs

This verse shows that narrations of Vāsudeva are the central subject worth requesting and hearing, and that a realized sage responds gladly when prompted toward Bhagavata-kathā.

Vidura’s inquiry was directed toward Vāsudeva-kathā, which is highly auspicious; therefore Maitreya, pleased by such devotional interest, first appreciated Vidura and then replied.

Cultivate sincere questions about God and dharma, seek answers from authentic teachers, and prioritize hearing and discussing Krishna-centered teachings rather than temporary subjects.