Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Deva–Asura Battle after the Nectar; Bali’s Illusions and Hari’s Intervention

सृष्टो दैत्येन सुमहान्वह्नि: श्वसनसारथि: । सांवर्तक इवात्युग्रो विबुधध्वजिनीमधाक् ॥ ५० ॥

sṛṣṭo daityena sumahān vahniḥ śvasana-sārathiḥ sāṁvartaka ivātyugro vibudha-dhvajinīm adhāk

बलिना दैत्येन सृष्टः सुमहान् वह्निः श्वसनसारथिः सांवर्तक इवात्युग्रः विबुधध्वजिनीम् अदहत्।

सृष्टःreleased, produced
सृष्टः:
विशेषण (Adjectival to वह्निः)
TypeAdjective
Rootसृज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचन; 'created/sent forth'
दैत्येनby the demon
दैत्येन:
कर्ता/करण (Agent in passive; कर्तृकरणभाव)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया, एकवचन
सुमहान्very great
सुमहान्:
विशेषण (to वह्निः)
TypeAdjective
Rootसुमहत् (प्रातिपदिक; सु + महत्)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (very great)
वह्निःfire
वह्निः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootवह्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचन
श्वसन-सारथिःhaving the wind as its driver
श्वसन-सारथिः:
सम्बन्ध/विशेष्य (Apposition to वह्निः)
TypeNoun
Rootश्वसन + सारथि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (wind as charioteer/driver)
सांवर्तकःthe world-dissolving (fire)
सांवर्तकः:
उपमान (Upamāna; with इव)
TypeNoun
Rootसांवर्तक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचन; (the cosmic-dissolution fire)
इवlike, as if
इव:
सम्बन्ध (Comparative marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय, उपमा-वाचक (particle of comparison)
अति-उग्रःexceedingly fierce
अति-उग्रः:
विशेषण (to वह्निः)
TypeAdjective
Rootअति + उग्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचन; अव्ययीभाव-समासः (excessively fierce)
विबुध-ध्वजिनीम्the army of the gods
विबुध-ध्वजिनीम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootविबुध + ध्वजिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (army of the gods)
अधाक्burned
अधाक्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formलुङ् (Aorist/लुङ्), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन; रूपम्: अधाक् (< अदहत्/अधाक्षीत् प्रकारः), 'burned'
D
Daitya (demon)
V
Vibudhas (demigods)

FAQs

This verse compares the demon-created blaze to the Sāṁvartaka fire—the terrifying fire associated with cosmic dissolution—emphasizing the fire’s overwhelming, world-ending intensity.

In the Deva–Asura battle narrative, the asuras employ extreme, destructive tactics to overpower the devas; here the demon unleashes a wind-driven conflagration to burn the demigod army and turn the battle.

Overwhelming “fires” (crises, fear, hostility) can arise suddenly and feel apocalyptic; the Bhagavatam’s battle scenes remind a devotee to seek shelter in the Lord and remain steady rather than panic under destructive forces.