Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 26

शक्तिमत्तराश्च पौरा जानपदेभ्यो नित्याश्चापदि सहाया राज्ञः ॥ कZ_०८.१.२६ ॥

śaktimattarāś ca paurā jānapadebhyo nityāś cāpadi sahāyā rājñaḥ.

पौराः जानपदेभ्यः शक्तिमत्तराः; आपदि च राज्ञः नित्यसहायाः।

शक्तिमत्तराःmore powerful / stronger
शक्तिमत्तराः:
TypeAdjective
Rootशक्तिमत्
Formप्रथमा-बहुवचनम्, पुंलिङ्गम्; शक्तिमत्-शब्दस्य तृतीय-तुलनात्मक (तरप्) रूपम्
and
:
TypeParticle
Root
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम्
पौराःthe citizens (of the city)
पौराः:
TypeNoun
Rootपुर् (पौर)
Formप्रथमा-बहुवचनम्, पुंलिङ्गम्
जानपदेभ्यःthan the provincials / people of the countryside
जानपदेभ्यः:
TypeNoun
Rootजनपद
Formपञ्चमी-बहुवचनम्, पुंलिङ्गम्/नपुंसकलिङ्गम् (प्रयोगे प्रायः पुं.); अपादानार्थे
नित्याःconstant, regular, permanent
नित्याः:
TypeAdjective
Rootनित्य
Formप्रथमा-बहुवचनम्, पुंलिङ्गम्; विशेषणम् (पौराः इत्यस्य)
and
:
TypeParticle
Root
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम्
आपदिin calamity / in times of crisis
आपदि:
TypeNoun
Rootआपद्
Formसप्तमी-एकवचनम्, स्त्रीलिङ्गम्; अधिकरणे (काल/अवस्था)
सहायाःhelpers, supporters, allies
सहायाः:
TypeNoun
Rootसहाय
Formप्रथमा-बहुवचनम्, पुंलिङ्गम्; विधेय-प्रयोगः (पौराः ... सहाया:)
राज्ञःof the king
राज्ञः:
TypeNoun
Rootराजन्
Formषष्ठी-एकवचनम्, पुंलिङ्गम्; सम्बन्धे
P
paurāḥ (urban citizens)
J
jānapadāḥ (rural inhabitants)
R
rājā (king)

FAQs

Invest in urban organization and readiness—guilds, militias, supplies, and communications—since cities provide dependable emergency support to the state.