Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 37

यः सत्यसंधः शक्तः कर्मणि फलावाप्तौ चानुग्रहीतुं विनिपाते च त्रातुं तत्र प्रतिजापः कार्यः तर्कयितव्यश्च कल्याणबुद्धिरुताहो शठ इति ॥ कZ_०९.३.३७ ॥

yaḥ satyasaṃdhaḥ śaktaḥ karmaṇi phalāvāptau ca anugrahītuṃ vinipāte ca trātuṃ tatra pratijāpaḥ kāryaḥ tarkayitavyaś ca kalyāṇabuddhiḥ utāho śaṭha iti

यः सत्यसंधः शक्तः कर्मणि फलावाप्तौ चानुग्रहीतुं विनिपाते च त्रातुं, तत्र प्रतिजापः कार्यः; तर्कयितव्यश्च कल्याणबुद्धिरुताहो शठ इति।

यःwho (he who)
यः:
TypePronoun
Rootयद्
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन
सत्यसंधःtrue to his pact; faithful to an agreement
सत्यसंधः:
TypeAdjective
Rootसत्य + संध
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन; विशेषण (यः इत्यस्य)
शक्तःcapable; able
शक्तः:
TypeAdjective (PPP)
Rootशक्
Formकृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन; ‘able/capable’
कर्मणिin the task; in action/service
कर्मणि:
TypeNoun
Rootकर्मन्
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-एकवचन
फलावाप्तौin the attainment of results
फलावाप्तौ:
TypeNoun
Rootफल + अवाप्ति
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी-एकवचन; ‘फलस्य अवाप्तिः’
and
:
TypeParticle
Root
Formसमुच्चयार्थक अव्यय
अनुग्रहीतुम्to support; to show favor; to help
अनुग्रहीतुम्:
TypeVerb (Infinitive)
Rootअनु-ग्रह्
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त; कर्तरि प्रयोग; ‘to favor/support’
विनिपातेin calamity; in a downfall
विनिपाते:
TypeNoun
Rootविनिपात
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी-एकवचन
and
:
TypeParticle
Root
Formसमुच्चयार्थक अव्यय
त्रातुम्to protect; to rescue
त्रातुम्:
TypeVerb (Infinitive)
Rootत्रा
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त; ‘to protect/save’
तत्रthere; in that case
तत्र:
TypeAdverb
Rootतत्र
Formदेश/प्रसङ्गवाचक अव्यय
प्रतिजापःa promise; a pledge; an assurance
प्रतिजापः:
TypeNoun
Rootप्रतिज्ञा/प्रतिजा + अप
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन; (पाठभेद/रूप: ‘प्रतिज्ञापः/प्रतिजापः’)
कार्यःshould be made; is to be done
कार्यः:
TypeAdjective (Gerundive)
Rootकृ
Formकृदन्त (ण्यत्/तव्यत्-अर्थ); पुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन; ‘to be done/made’
तर्कयितव्यःshould be reasoned about; should be examined
तर्कयितव्यः:
TypeAdjective (Gerundive)
Rootतर्कय् (तर्क)
Formकृदन्त (तव्यत्); पुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन; ‘to be considered/examined’
and
:
TypeParticle
Root
Formसमुच्चयार्थक अव्यय
कल्याणबुद्धिःone with good intention; good-minded
कल्याणबुद्धिः:
TypeNoun
Rootकल्याण + बुद्धि
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन; (विकल्पेन ‘सः’ इत्यस्य विशेषणभावः)
उतor (alternatively)
उत:
TypeParticle
Rootउत
Formविकल्प/प्रश्नार्थक अव्यय (उताहो इत्यत्र सह)
आहोor indeed; or rather (in a question)
आहो:
TypeParticle
Rootआहो
Formविकल्प/प्रश्नार्थक अव्यय; ‘उत आहो’ = ‘or rather?’
शठःa rogue; deceitful (person)
शठः:
TypeNoun/Adjective
Rootशठ
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन
इतिthus; ‘whether …’ (end of quoted thought)
इति:
TypeQuotative particle
Rootइति
Formइत्यादि-वाक्यसमाप्त्यर्थक अव्यय
S
satyasaṃdha (reliable ally)
Ś
śaṭha (deceiver)
P
pratijāpa (reciprocal pledge)

FAQs

A mutual guarantee mechanism—reciprocal commitments that bind both parties and reduce opportunism in alliance or cooperation.

Because capability plus access can be dangerous; the state must pair partnership with due diligence to prevent strategic betrayal.

Contract with the reliable, but verify intent: reciprocal guarantees plus continuous assessment prevent alliance risk.