Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

अर्जुनस्य अन्त्येष्टि, द्वारकाप्लावनम्, कलिप्रवेशः, कालोपदेशः

सान्तानिकादयो वा ते याचमाना निराकृताः अगम्यस्त्रीरतिर् वा त्वं तेनासि विगतप्रभः

sāntānikādayo vā te yācamānā nirākṛtāḥ agamyastrīratir vā tvaṃ tenāsi vigataprabhaḥ

«Женщины, начиная с Сантаники и прочих, пришли просить союза, но ты отверг их. Или же, если твоё влечение обращено к запретным женщинам, то именно этим пороком угасла твоя слава и померкло сияние.»

सान्तानिकादयःSāntānika and others
सान्तानिकादयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसान्तानिक (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; तत्पुरुषः (सान्तानिकाः आदयः)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (disjunctive particle)
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
याचमानाःbegging; requesting
याचमानाः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootयाच् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (present active participle), परस्मैपदी; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
निराकृताःrejected
निराकृताः:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeVerb
Rootनिर्-आ-कृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; उपसर्गाः: निर्-आ-
अगम्यस्त्रीरतिःsexual involvement with a forbidden woman
अगम्यस्त्रीरतिः:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootअगम्य (प्रातिपदिक) + स्त्री (प्रातिपदिक) + रति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (अगम्यायाः स्त्रियाः रतिः)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (disjunctive particle)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
तेनthereby; because of that
तेन:
Hetu/Karana (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
असिyou are
असि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, मध्यम-पुरुष (2nd), एकवचन
विगतप्रभःdevoid of splendor
विगतप्रभः:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootविगत (प्रातिपदिक) + प्रभा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (विगता प्रभा यस्य)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya; the line reports a rebuke/admonition within the royal narrative)

Concept: Both rejection of rightful approaches and indulgence in forbidden desire are framed as dharmic faults that diminish one’s tejas.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Handle relationships with integrity—neither exploit nor transgress boundaries; cultivate purity and clarity in desire.

Vishishtadvaita: Ethical restraint preserves sattva, enabling devotion and knowledge—qualities of the jīva as dependent mode of the Lord.

S
Sage Parāśara
M
Maitreya
S
Sāntānikā

FAQs

This verse links a ruler’s inner moral failure—especially sexual misconduct or distorted desire—to the outward loss of tejas, a Purāṇic marker of authority, merit, and divine favour.

In the dynastic books, Parāśara repeatedly frames political decline as rooted in personal adharma: when restraint and dharma are abandoned, prosperity and splendour diminish, affecting both the individual and the lineage.

Even in genealogical episodes, the Vishnu Purana implies that dharma and rightful sovereignty endure only under the cosmic order upheld by Vishnu; deviation from dharma brings decline in the very ‘radiance’ that reflects that order.