Previous Verse
Next Verse

Shloka 120

सूर्यरथ-कालचक्र-आयनविभागः, संध्योपासनम्, देवयान-पितृयानम्, विष्णुपद-गङ्गावतरणम्

श्रुताभिलषिता दृष्टा स्पृष्टा पीतावगाहिता या पावयति भूतानि कीर्तिता च दिने दिने

śrutābhilaṣitā dṛṣṭā spṛṣṭā pītāvagāhitā yā pāvayati bhūtāni kīrtitā ca dine dine

Та святость, что очищает живых существ,—будь она лишь услышана, желанна, увидена, осязаема, испита или в неё погружаются, совершая омовение,—и даже когда её ежедневно вспоминают и воспевают, непрестанно очищает все создания.

श्रुताheard of
श्रुता:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootश्रुत (कृदन्त; √श्रु धातु)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) — ‘heard of’
अभिलषिताdesired
अभिलषिता:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअभिलषित (कृदन्त; √लष्/√लष्(लष्=desire) धातु, उपसर्गः अभि-)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) — ‘desired’
दृष्टाseen
दृष्टा:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootदृष्ट (कृदन्त; √दृश् धातु)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) — ‘seen’
स्पृष्टाtouched
स्पृष्टा:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootस्पृष्ट (कृदन्त; √स्पृश् धातु)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) — ‘touched’
पीताdrunk
पीता:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपीत (कृदन्त; √पा धातु)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) — ‘drunk’
अवगाहिताimmersed in
अवगाहिता:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअवगाहित (कृदन्त; √गाह् धातु, उपसर्गः अव-)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) — ‘bathed/immersed in’
याwhich (she)
या:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम
पावयतिpurifies
पावयति:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Root√पू (धातु; causative/णिजन्त)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; णिजन्त (causative)
भूतानिbeings
भूतानि:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन
कीर्तिताpraised/recited
कीर्तिता:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootकीर्तित (कृदन्त; √कीर्त्/√कृत्? here √कीर्त् (to praise/mention) धातु)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) — ‘praised/recited’
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक निपात
दिनेin a day
दिने:
अधिकरण (Locative/Time)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
दिनेday by day
दिने:
अधिकरण (Locative/Time)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; पुनरुक्ति (reduplication)

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Modes of contact with the sacred (hearing/seeing/touching/drinking/bathing/remembering) and their purifying power

Teaching: Devotional

Quality: compassionate

Concept: The sacred purifies through multiple degrees of association, culminating in smaraṇa and kīrtana as continually cleansing practices.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Even without travel, cultivate daily remembrance and recitation of sacred names/places, using them to anchor conduct and inner purity.

Vishishtadvaita: Accessibility of grace: the Lord’s sanctifying presence extends through nāma–kīrtana and smaraṇa, affirming immanence while He remains supreme.

Vishnu Form: Narayana

Bhakti Type: Shanta

S
Sacred waters (tīrtha/jala)
B
Bhūtas (living beings)

FAQs

This verse presents tīrtha-sanctity as effective even at a distance: hearing of it, desiring it, seeing it, touching, drinking, bathing, and daily recitation are all said to purify beings.

He frames purification as multi-layered—physical (touching, drinking, bathing) and mental-devotional (hearing, longing, remembering/reciting daily), emphasizing sustained practice rather than a single act.

Even when Vishnu is not named in the line, the Purana’s theology treats sacred places and waters as conduits of Vishnu’s sustaining purity; remembrance and kīrtana function as devotional access to the Supreme Reality that upholds dharma.