Previous Verse
Next Verse

Shloka 122

Pracetās, Māriṣā, Dakṣa’s Re-manifestation, and the Brahma-parastava; Cyclic Creation and Genealogies

हरश् च बहुरूपश् च त्र्यम्बकश् चापराजितः वृषाकपिश् च शंभुश् च कपर्दी रैवतस् तथा

haraś ca bahurūpaś ca tryambakaś cāparājitaḥ vṛṣākapiś ca śaṃbhuś ca kapardī raivatas tathā

Он — Хара, Устраняющий; Бахурупа, Многообразный; Трьямбака, Трёхокий Владыка; и Апараджита, Непобедимый. Его также именуют Вришакопи, Шамбху, Капарди и Райвата.

हरःHara (a Rudra-name)
हरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात
बहुरूपःBahurūpa (many-formed; a name)
बहुरूपः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootबहु + रूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—कर्मधारय (बहूनि रूपाणि यस्य)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात
त्र्यम्बकःTryambaka (three-eyed; a name)
त्र्यम्बकः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रि + अम्बक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (त्रीणि अम्बकानि/नेत्राणि यस्य)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात
अपराजितःAparājita (unconquered; a name)
अपराजितः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootअ + पराजित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; नञ्-समासपूर्वक-प्रातिपदिक (unconquered)
वृषाकपिःVṛṣākapi (a name)
वृषाकपिः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootवृष + कपि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—द्वन्द्व (वृषः+कपिः) (नामरूपेण)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात
शंभुःŚambhu (a name)
शंभुः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootशंभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात
कपर्दीKapardī (wearing matted hair; a name)
कपर्दी:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootकपर्दिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; इन्-प्रत्ययान्त (कपर्दिन्→कपर्दी)
रैवतःRaivata (a name)
रैवतः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootरैवत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तथाlikewise, also
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/उपसंहारार्थक (adverb/particle: likewise/also)

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

V
Vishnu
R
Rudra/Shiva (epithets)

FAQs

The verse uses revered epithets to indicate that the Supreme Lord pervades and presides over all divine functions—removal, protection, auspiciousness—while remaining one sovereign Reality.

By presenting multiple names in a single breath, Parāśara frames plurality of divine expressions (bahurūpa) as manifestations of a single supreme source, rather than separate ultimate principles.

Even when using titles commonly associated with Rudra, the Purana’s thrust is that Vishnu is the supreme, unconquered ground of cosmic order, within whom all divine aspects are harmonized.