Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

ध्रुवस्य तपः — देवमायाविघ्नाः, विष्णोर्दर्शनम्, स्तुतिः, ध्रुवस्थानप्रदानम्

पुनश् च मधुसंज्ञेन दैत्येनाधिष्ठितं यतः ततो मधुवनं नाम्ना ख्यातम् अत्र महीतले

punaś ca madhusaṃjñena daityenādhiṣṭhitaṃ yataḥ tato madhuvanaṃ nāmnā khyātam atra mahītale

И снова: поскольку эта область на земле некогда была подвластна и занята дайтьей по имени Мадху, то в мире смертных она прославилась как Мадхувана — «лес Мадху».

पुनःagain
पुनः:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
मधुसंज्ञेनby (one) named Madhu
मधुसंज्ञेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootमधु + संज्ञ (प्रातिपदिकौ)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Instrumental singular masculine); ‘मधु-नाम्ना’
दैत्येनby the demon
दैत्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Instrumental singular masculine)
अधिष्ठितम्occupied, ruled over
अधिष्ठितम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअधि + स्था (धातु) + क्त (प्रत्यय) → अधिष्ठित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (past passive participle; here predicative)
यतःbecause, from which
यतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय; यद्-प्रातिपदिकात्)
Formहेतु/अपादानार्थक-अव्यय (relative adverb: ‘because/from which’)
ततःtherefore
ततः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (therefore/then)
मधुवनम्Madhu-forest; Madhuvana
मधुवनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमधु + वन (प्रातिपदिकौ)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative singular neuter)
नाम्नाby name
नाम्ना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Instrumental singular neuter); ‘नाम्ना’ = ‘by name/as named’
ख्यातम्became known, was famed
ख्यातम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootख्या (धातु) + क्त (प्रत्यय) → ख्यात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (past passive participle; predicative)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
महीतलेon the surface of the earth
महीतले:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमही + तल (प्रातिपदिकौ)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Locative singular neuter)

Sage Parāśara (to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Etymology and historical naming of Madhuvana due to the Daitya Madhu

Teaching: Historical

Quality: explanatory

M
Madhu (Daitya)
M
Madhuvana

FAQs

This verse explains Madhuvana’s significance as an etymological memory: the forest is named after the Daitya Madhu who once occupied and ruled that region.

Parāśara links geography to narrative history—places become “known by name” due to a defining event or ruler, preserving cultural memory through toponyms.

Even when describing a Daitya’s rule, the Purana frames the world as an ordered, knowable realm whose histories and names are preserved within a larger dharmic cosmos ultimately governed by Vishnu’s sovereignty.