HomeVamana PuranaAdh. 39Shloka 127
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Shukra's Curse on King Danda, Shloka 127

Shukra’s Curse on King Danda and Andhaka’s Challenge to Shiva

स च ताः प्रतिनन्द्यैव समं पुत्रेण तापसः समं नृपतिभिर्हृष्टः संविवेश यथासुखम्

sa ca tāḥ pratinandyaiva samaṃ putreṇa tāpasaḥ samaṃ nṛpatibhirhṛṣṭaḥ saṃviveśa yathāsukham

И он, должным образом приветствовав их, этот подвижник — вместе с сыном и вместе с царями — радостно вошёл в место пребывания и отдохнул, как ему было угодно.

Narrator voice (Purāṇic narrator continuing the travel-account) describing events to the primary listener (traditional frame: Pulastya to Nāradathough not explicit in these lines).
Tirtha-yatra (pilgrimage narrative progression)Hospitality and reception (pratinandana)Association of ascetics and kings in sacred travel

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Purāṇic tīrtha narratives often stage a convergence of āśramic (tāpasa) and royal (nṛpati) spheres to show that pilgrimage and dharma are shared obligations across social roles; the kings’ presence also signals public recognition of the tīrtha’s importance.

In tīrtha contexts, yathāsukham indicates a temporary settling or lodging without anxiety—suggesting the place is safe, hospitable, and conducive to ritual rest before the next sacred act (darśana, snāna, pūjā).

Indirectly: it models proper conduct—welcoming companions and maintaining harmonious company—before undertaking sacred acts. The doctrinal weight is carried more by the surrounding tīrtha descriptions than by this transitional narrative line.