HomeVamana PuranaAdh. 33Shloka 23
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Ritadhvaja Aids Galava, Shloka 23

Ritadhvaja’s Aid to Galava and Andhaka’s Infatuation with Gauri

स मे बन्धुः स सचिवः स भ्राता साम्परायिकः यो मामसितकेशां तां योजयेन् मृगलोचनाम्

sa me bandhuḥ sa sacivaḥ sa bhrātā sāmparāyikaḥ yo māmasitakeśāṃ tāṃ yojayen mṛgalocanām

«Кто соединит меня с той темноволосой, с глазами лани, тот мне родич; тот мне советник; тот мне брат для будущего мира.»

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; सर्वनाम
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th case) एकवचन (enclitic genitive)
bandhuḥkinsman
bandhuḥ:
Pradhāna (प्रथमा-सम्बन्ध/विधेय)
TypeNoun
Rootbandhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
sacivaḥminister / companion
sacivaḥ:
Pradhāna (विधेय)
TypeNoun
Rootsaciva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
bhrātābrother
bhrātā:
Pradhāna (विधेय)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
sāmparāyikaḥpertaining to the next world / for the afterlife
sāmparāyikaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsāmparāyika (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd case), एकवचन
asita-keśāmblack-haired
asita-keśām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootasita (प्रातिपदिक) + keśa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; कर्मधारय-समास; विशेषण (agreeing with tāṃ)
tāmher
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
yojayetshould unite / join
yojayet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootyuj (युज् धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
mṛga-locanāmdoe-eyed
mṛga-locanām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmṛga (प्रातिपदिक) + locanā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष-समास (मृगस्य इव लोचने यस्याः) विशेषण
Daityendra (Daitya lord) speaking; Prahlāda will respond immediately after.
Redefinition of kinship by service renderedAlliance and loyaltyDesire framed as a social contract (minister/kinsman language)Afterlife-oriented bond (sāmparāyika)

{ "primaryRasa": "bibhatsa", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The phrase elevates the promised loyalty beyond temporary politics: the speaker claims that the one who accomplishes this union earns a bond that persists into the next world. In Purāṇic idiom, ‘sāmparāyika’ often marks actions with karmic and reputational consequences beyond a single lifetime.

It compresses three spheres of obligation—family, governance, and intimate trust—into one criterion: effective assistance. The verse rhetorically reassigns social categories based on performance of duty (or desire), a common narrative device in Purāṇas to show how attachment can reorder values.

Yoja-/yojay- is semantically broad (‘join, connect, unite’). In such contexts it can range from arranging access or reconciliation to formal union; the surrounding narrative (not included here) determines whether it is marital, romantic reunion, or rescue/return.